x
1

Criollos franceses de América




El criollo francés americano o kreyól es una lengua hablada en Antillas, Guyana, Florida, Louisiana y Haití. Está dividido en muchos dialectos y los más importantes son el luisiano y el haitiano. El criollo francés de América es una mezcla de oïl (antecesor del francés), lenguas africanas, apalache y otras lenguas amerindias. Tiene relación con el cajún y con el francés colonial.

Kréyol la lwizyàn (en francés créole louisianais) es el dialecto del criollo francés hablado en Louisiana y Florida (USA). Este dialecto tiene también un 2% de español y otro 2% de portugués.

Ejemplos de luisiano:

Los números también están en francés para compararlo.

Pronombres personales[1]

Saludos y expresiones:

La oración del señor:

Nouzòt Popá, ki dan syèl-la
Tokin nom, li sinkifyè,
N'ap spéré pou to
rwayomm arivé, é n'a fé ça
t'olé dan syèl ; paréy si la tèr
Donné-nou jordi dipin tou yé jou,
é pardon nouzòt péshé paréy nou pardon
lê moun ki fé nouzòt sikombé tentasyon-la,
Mé délivré nou depi mal.

El criollo haitiano (en Criollo haitiano: kreyòl ayisyen; en francés: créole haïtien), llamado haitiano o creol en la República Dominicana, es el idioma criollo hablado en Haití y por emigrantes haitianos en toda la zona del Caribe, principalmente en República Dominicana, Cuba, Florida y Bahamas; se extiende incluso hasta pequeños núcleos en Francia, Canadá, Ecuador, Colombia y Estados Unidos donde viven inmigrantes haitianos.

Está estructuralmente basado en el francés, pero mezclado con lenguas del África Occidental, como el wolof y algunas lenguas gbe. Muestra también influencias de otras lenguas africanas, como el fon, ewé, kikongo, yoruba e igbo. Tiene dos subdialectos: fablas y plateau.

El criollo haitiano evolucionó como un dialecto negro del francés, aunque ya estas dos lenguas no son inteligibles entre sí, por lo que es incorrecto referirse al habla haitiana como un dialecto del francés y sí un dialecto del creyolés.

Existen seis pronombres, uno para cada combinación de número y persona. No hay diferencia entre directos e indirectos. Algunos pronombres tienen un origen francés evidente, otros no.

Ver más información sobre el dialecto haitiano aquí: https://es.wikipedia.org/info/Criollo_haitiano

La posesión se indica añadiendo el poseedor después del poseído.

El dialecto guayano es un lenguaje franco criollo hablado en la Guayana Francesa, y en menor grado, en Surinam y Guyana. Se asemeja al dialecto antillano, pero hay algunas diferencias léxicas y gramaticales entre ellos. Los antillanos generalmente pueden entender Guayana Francesa criolla, aunque las diferencias notables entre el creolés de la Guayana Francesa y los criollos del Caribe pueden causar algunos casos de confusión. Los difences consisten influencias más francesas y portuguesas de Brasil (debido a la proximidad de Brasil y presencia portuguesa en el país desde hace varios años.) Hay también palabras de origen amerindio y africano. Hay comunidades de Guayana en Surinam y Guyana, que siguen hablando el dialecto guayano. No se debe confundir con la lengua criolla de Guyana, con base en inglés, hablado en las inmediaciones Guyana.

Ejemplos del criollo:



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Criollos franceses de América (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!