Gérard Macé, n. el 4 de diciembre de 1946, en París, es un poeta, ensayista, traductor y fotógrafo francés.
Nacido en 1946, en un medio popular en donde los libros eran tan raros como respetados, pasó la infancia en la Île-de-France. Estudió a continuación Letras (según él, por falta de imaginación).
Publicó El jardín de las lenguas, su primera obra, en 1974. Tras sus prosas iniciales conoció a Henri Michaux, André Pieyre de Mandiargues, o Francis Ponge (sobre estos dos escribe sendos artículos en Colportage I).
Sus libros mezclan todos los géneros, y son en consecuencia poco clasificables, aunque les une la alta densidad lírica y el despojamiento del lenguaje. Por ello se dice que su obra es más bien una experiencia de la escritura, sería una mezcla de meditaciones y reflexiones que parten de datos concretos para aclarar su sentido, y también eligen trasfondos nuevos en las culturas japonesas, china o africana.
Ha viajado por todo el mundo (y dio clases en Teherán, en 2007). En sus ensayos, aparecen asimismo prosas poéticas y biografías inventadas, ensoñaciones eruditas y lecturas vagabundas, ensueños viajeros, meditaciones imaginarias o meditaciones literarias que a veces se ven acompañadas por fotografías y pinturas; su fascinación por ellas no impide que siempre se mantenga una mirada ética.
Así sucede en Rome ou le firmament, donde aparece, según Pietro Citati una Roma "suspendida entre lo claro y lo oscuro, el cielo y las ruinas, con una erudición velada, una erudición que juega e inventa".
Se interesó además por la fotografía a los cincuenta años, desde 1997. Y compuso desde entonces, libros en los que se mezclan textos e imágenes (sería el fotógrafo de un mundo flotante) como sucede en La Photographie sans appareil, Un Monde qui ressemble au monde y Éthiopie, le livre et l’ombrelle. Hoy el mundo de imágenes es inseparable de la obra de este artista de la brevedad y del desdoblamiento especular, producido con las múltiples referencias que entran en juego en sus textos.
En 2009, publicó una larga entrevista a Jean Starobinski, con un ensayo suyo sobre el crítico suizo, en donde al tiempo mostraba determinadas afinidades con ese gran ensayista.
Sus anotaciones de Pensées simples, de 2011, se fueron completadas en 2014 por otros Pensées simples II.
Gérard Macé ha destacado fundamentalmente como poeta, ensayista y traductor. Ha traducido a Bhattacharya, de Quincey, Solmi, Saba, Agamben y Campo.
En su obra, por su idea de rememoración creadora se le asocia a Pierre Michon (sobre quien escribió en Colportage I) o a Pierre Bergounioux, coetáneos estrictos suyos.
Por otra parte, Pascal Quignard lo cita entre los autores más valiosos de su generación.
Además de sus artículos ha publicado:
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Gérard Macé (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)