x
1

Invictus (poema)



¿Qué día cumple años Invictus (poema)?

Invictus (poema) cumple los años el 18 de septiembre.


¿Qué día nació Invictus (poema)?

Invictus (poema) nació el día 18 de septiembre de 903.


¿Cuántos años tiene Invictus (poema)?

La edad actual es 1121 años. Invictus (poema) cumplió 1121 años el 18 de septiembre de este año.


¿De qué signo es Invictus (poema)?

Invictus (poema) es del signo de Virgo.


Invictus es un poema breve escrito por el poeta inglés William Ernest Henley (1849-1903) en 1875. Fue publicado por primera vez en 1888[1]​ en su Libro de poemas, donde se hallaba el cuarto de una serie titulada Vida y muerte (ecos).[2]​ No tenía título originalmente:[2]​ las primeras ediciones contenían solo la dedicatoria A R. T. H. B.—en referencia a Robert Thomas Hamilton Bruce (1846-1899), un exitoso comerciante de harina y panadero que era mecenas de literatos–.[3]​ El título de "Invictus" (invicto, inconquistable en latín) fue añadido por Arthur Quiller-Couch al incluirlo en el Oxford Book of English Verse (1900).[4][5]

A la edad de 12 años Henley fue víctima de la tuberculosis a los huesos. Años después la enfermedad había alcanzado un pie y los médicos anunciaron que la amputación por debajo de la rodilla sería la única forma de preservar su vida. En 1867 había logrado pasar con éxito el examen de entrada a la Universidad de Oxford. En 1875 escribía el poema desde una cama de hospital. A pesar de sus problemas de salud, vivió su vida de una forma activa hasta su muerte a los 53 años. Su amigo Robert Louis Stevenson basó en él su personaje del capitán Long John Silver (en español John Silver el Largo) de La isla del tesoro.

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

En la noche que me envuelve,
negra, como un pozo insondable,
le doy gracias a los dioses que pudieren existir,
por mi alma inconquistable.

En las garras de las circunstancias,
no he gemido, ni he llorado.
Bajo los golpes del destino,
mi cabeza ensangrentada jamás se ha postrado.

Más allá de este lugar de ira y llantos,
acecha la oscuridad con su horror,
Y sin embargo la amenaza de los años me halla,
y me hallará sin temor.

No importa cuán estrecho sea el camino,
ni cuántos castigos lleve a mi espalda,
Soy el amo de mi destino,
Soy el capitán de mi alma.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Invictus (poema) (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!