x
1

Juan 3:16



Juan 3, 16 (capítulo 3, versículo 16 del Evangelio de Juan) es uno de los versículos más citados de la Biblia,[1]​ y es uno de los fragmentos más famosos de la Biblia.[2]​ En el protestantismo, se le llama también «el Evangelio en pocas palabras»,[3]

De tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.|Juan 3:16

El versículo ocurre en la narrativa del Nuevo Testamento, en el tercer capítulo del Evangelio de Juan, que pone por marco la ciudad de Jerusalén. Nicodemo, miembro del consejo regente (sanedrín), llega de noche a hablar con Jesús, a quien llama rabí. Los milagros de Jesús han convencido a Nicodemo de que Jesús es enviado de Dios. En respuesta, Jesús respondió: “De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios" (Juan 3, 5-6). Juan 3, 16 se construye sobre la lección de Jesús a Nicodemo: que creer en Jesús es necesario para la vida eterna.

El versículo en el original griego dice:

Lo cual puede ser traducido literalmente como:[5]

Una muestra representativa de traducciones publicadas de la Biblia lo vierte así. (Hay que anotar que ya que este es tal vez el versículo más conocido, muchas traducciones han tratado de mantener una versión tradicional).

Las traducciones recientes de los eruditos han luchado especialmente con el adverbio griego οὕτως (houtos), que tradicionalmente ha sido traducido simplemente como "de tal manera" como en "de tal manera amó" en la RV.

Los teólogos Gundry y Howell[6]​ creen que el sentido y sintaxis del griego Οὕτως…ὥστε hicieron probable que el autor del evangelio de Juan enfatice tanto en (a) el grado hasta el cual amó Dios al mundo como (b) la manera que Dios escogió para expresar ese amor enviando a su hijo. Gundry y Howell escriben que el término Οὕτως se refiere más frecuentementea la manera en que algo se hace (ver BDAG 741–42 s.v. οὕτω/οὕτως). Sin embargo, añaden que la cláusula ὥστε que sigue a Οὕτως implica el indicativo -queriendo decir que eso acentúa un real pero usualmente inesperado resultado. Concluyen que el sentido y sintaxis de la construcción griega se centra en la naturaleza del amor de Dios, refiriéndose a su modo, intensidad y extensión. Así mismo, enfatiza la grandeza del regalo que Dios ha dado.

Otro eruditos están de acuerdo en esta interpretación. "El 'de tal manera' (houtos) es un adverbio de grado que señala la cláusula que sigue y aquí sirve para expresar la idea de infinidad, un amor sin límites, que es completamente adecuado."[7]​ "La construcción griega…enfatiza la intensidad del amor."[8]

Esta comprensión del intento del original griego se refleja en varios comentarios y traducciones de eruditos como estos:

Basados en su análisis de la estructura paralelística griega original de Juan 3:14–17, Gundry y Howell proporcionan la siguiente traducción inglesa mostrando la estructura gramatical del pasaje:

PRINCIPALES CLÁUSULAS (ACCIDENTALES)
CLÁUSULAS SUBORDINADAS (NO ACCIDENTALES)[6]

Las traducciones de este versículo en distintos idiomas son parte familiar de las carátulas de las biblias Gedeón.

El texto del versículo está incorporado en la Divina Liturgia de san Juan Crisóstomo, el arzobispo de Constantinopla en el siglo IV, como parte de una oración que hace el celebrante. Esta liturgia divina todavía se usa comúnmente en la Iglesia Ortodoxa Oriental y en el rito bizantino de la Iglesia católica.

Las diferentes traducciones difieren en si es una cita direca de Jesús o un comentario del narrador del evangelio.

El científico de la Computación Donald Knuth es autor de 3:16 Bible Texts Illuminated,[12]​ en el cual examina la Biblia mediante un análisis del capítulo 3, versículo 16 de cada libro. Cada versículo es acompañado de su versión en arte caligráfico, hecho por un grupo de calígrafos conducidos por Hermann Zapf. 3:16 fue escogido por este pasaje clave en Juan. Otra obra de Knuth, Things a Computer Scientist Rarely Talks About, reproduce una serie de conferencias que dio en el MIT, centradas en el proceso de producción de su libro.

David Pawson desafió el significado e interpretación del versículo en su libro de 2007 Es Juan 3, 16 el evangelio?[13]



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Juan 3:16 (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Carlos :
Hola quiero saber si ese texto hace parte de la misma conversación de Jesús y Nicodemo
2023-07-28 16:00:33
RESPONDER A ESTE COMENTARIO