x
1

La oveja y los caballos



La fábula de Schleicher es un texto artificial compuesto en el idioma reconstruido protoindoeuropeo (PIE), publicado por August Schleicher en 1868. Schleicher fue el primer académico que compuso un texto en PIE. La fábula se titula Avis akvāsas ka (‘la oveja y los caballos [equinos o yeguas]’). Posteriormente, varios eruditos publicaron versiones revisadas de la fábula de Schleicher, ya que la idea de cómo sonaría el PIE cambió con el tiempo. La fábula puede servir como una ilustración de los cambios significativos que el lenguaje reconstruido ha experimentado en los últimos 140 años de esfuerzos académicos.

En 1939 Helmut Arntz publicó la primera revisión de la fábula de Schleicher, hecha por Hermann Hirt. En 1979 Winfred Lehmann y Ladislav Zgusta hicieron una segunda revisión.[1]​ En 1997, en la Enciclopedia de cultura indoeuropea (1997: 501) apareció otra revisión de Douglas Q. Adams. En 2007, Frederik Kortlandt publicó otra versión en su página web.[2]

Avis akvāsas ka

La oveja y los caballos

Owis ek’wōses-kʷe

Owis eḱwōskʷe

H2óu̯is h1ék̂u̯ōs-kʷe

ʕʷeuis ʔkeuskʷe

h₂ówis h₁ék’wōskʷe[3]

El lingüista norteamericano Andrew Byrd ha compuesto también en 2013 una versión de la fábula y además la ha grabado con la fonética y fonología que habría podido tener.[4]

H₂óu̯is h₁éḱu̯ōs-kʷe

Algunas de las diferencias entre los textos se producen por variaciones en las convenciones ortográficas: w y e.g. son solo diferentes formas de indicar el mismo sonido, el alófono no-silábico de u.

Carlos Quiles Casas, del grupo Dnghu, provee versiones en varios estadios del protoindoeuropeo y del postprotoindoeuropeo en: HTML, PDF.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre La oveja y los caballos (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!