x
1

Lawrence Venuti



¿Dónde nació Lawrence Venuti?

Lawrence Venuti nació en Filadelfia.


Lawrence Venuti (Filadelfia, 1953), teórico de la traducción, historiador de la traducción y traductor estadounidense.

Nacido en Filadelfia, se graduó en la Universidad de Temple. Vivió mucho tiempo en Nueva York. En 1980 obtuvo su PhD en lengua inglesa en la Universidad de Columbia. Ese mismo año se le confirió el Renato Poggioli Translation Award por su traducción de la novela Delirium de Barbara Alberti.[1]

Venuti se desempeña como profesor de inglés en la Universidad de Temple. También dicta cátedra en Creación Literaria en el Lewis Center for the Arts de la Universidad de Princeton.[2]

Es miembro de los equipos editoriales de Reformation: The Journal of the Tyndale Society y The Translator: Studies in Intercultural Communication. En 1998 editó un número especial de The Translator dedicado a traducción y minoridad. Sus proyectos de traducción han merecido galardones y concesiones del PEN American Center (1980), del gobierno de Italia (1983), del National Endowment for the Arts (1983, 1999) y del National Endowment for the Humanities (1989). En 1999 dictó una Fulbright Senior Lectureship en estudios de traducción en la Universidad de Vich (España).[3]

En 2007 se le otorgó una Beca Guggenheim en Humanidades por su traducción de la poesía y prosa de Giovanni Pascoli.[4]

Venuti se ha concentrado en la teoría y práctica de la traducción. Es considerado una de las figuras más intensas en la teoría de la traducción actual, a menudo con posiciones que difieren sustancialmente de los teóricos más difundidos. Critica el hecho de que el traductor es muchas veces una figura invisible. Ha sido un activo crítico de la traducción desde que comenzó a traducir.[5]



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lawrence Venuti (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!