Bosnia y Herzegovina
Croacia
Montenegro
Serbia
Kosovo
Indoeuropeo
Eslavo
Meridional
Suroccidental
El idioma serbocroata o croatoserbio (srpskohrvatski o hrvatskosrpski) es una lengua eslava meridional, hablada principalmente en Croacia, Serbia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro y partes de Kosovo. Puesto que el serbocroata es una lengua pluricéntrica, existen diferentes variedades de serbocroata estándar. La relación entre las variedades americanas, europeas y africanas del español puede compararse con la relación entre las variedades lingüísticas croata, serbia, bosnia y montenegrina. Se trata de una situación lingüística bastante equiparable, con el añadido de que las diferencias son aún menores entre las últimas cuatro variedades.
La principal diferencia entre sus dialectos es que las variantes de Croacia, Bosnia y Herzegovina y Montenegro habitualmente se escriben con el alfabeto latino y las variantes de Serbia suelen escribirse con el alfabeto cirílico, aunque todas las variantes o dialectos se pueden escribir indistintamente en los dos alfabetos.
La denominación se usó desde 1836 (Jernej Kopitar) hasta las guerras en Yugoslavia a principios de los años 1990, a modo de nombre genérico para cada una de las variantes estándar habladas por serbios, croatas, bosnios y montenegrinos, que era la lengua con diferentes variantes habladas en los países de la antigua Yugoslavia (Croacia, Serbia, Montenegro y Bosnia y Herzegovina). El idioma serbocroata fue una de las lenguas oficiales (junto al albanés, el esloveno y el macedonio) de la antigua federación yugoslava.
Para diferenciar su denominación local y promover la identidad nacional de las nuevas naciones ahora se utilizan los términos diferenciados para cada una de las lenguas nacionales, sin ser identificadas ya como variantes regionales por las diferenciaciones que han marcado cada variante y que se han desarrollado de forma precoz sobre su idioma núcleo, siendo más comunes las designaciones como lengua croata, lengua serbia, lengua montenegrina y lengua bosnia actualmente.
La denominación «serbocroata» nació como tal en el siglo XIX, a consecuencia del Acuerdo de Viena entre filólogos serbios y croatas, por el cual se adoptaba el dialecto novo-štokavski de variante ijekavski, originario de Herzegovina oriental, como base del lenguaje literario común a ambos pueblos.
Cabe destacar que la variante lingüística adoptada es la misma en la que se basó Vuk Stefanović Karadžić para realizar su reforma de la lengua literaria serbia. Las peculiaridades de la reforma de Karadžić siguen presentes en las actuales lenguas literarias croata y bosnia, a pesar de los esfuerzos nacionalistas por marcar las diferencias respecto a la lengua serbia.
En 1960 se publicó la Ortografía del idioma literario serbocroata o croatoserbio, sobre la base del Acuerdo de Novi Sad de filólogos serbios y croatas. Este acuerdo dejó de aplicarse en 1991, cuando Croacia se independizó de Yugoslavia. Desde entonces no existe ninguna academia de la lengua conjunta que regule el idioma serbocroata como tal; se han iniciado procesos de divergencia en las distintas repúblicas por la guerra, los nacionalismos, así como también la búsqueda de individualidad en cada uno de los pueblos y antiguas repúblicas yugoslavas.
La idea de unir novo-štokavski surgió por primera vez en el 1850. Tras el colapso de Yugoslavia, la denominación "serbocroata" es considerada incorrecta políticamente, y el habla de cada estado es considerado un idioma distinto en cada estado, así legalmente surgieron los idiomas serbio, croata, montenegrino y bosnio en Serbia, Croacia, Montenegro y Bosnia y Herzegovina, respectivamente. Sin embargo todas estas variedades son muy similares, y presentan escasas diferencias gramaticales y de entonación que no impiden el entendimiento mutuo. La principal diferencia entre la antiguamente llamada "variante oriental" (serbio) y la "variante occidental" (croata) se encuentra en el tratamiento de la antigua vocal eslava yat: en variante oriental (al igual que en esloveno), esta vocal dio e, mientras que en la variante occidental dio je o ije (de forma similar al ruso). Teniendo en cuenta esta diferencia, se habla de "variante ekavski" y "variante ijekavski". Pero, como un número considerable de los serbios vivía y todavía vive en Croacia, Bosnia y Montenegro, es decir en los territorios de la variante occidental, el estándar croata y serbio reconocen ambas variantes como correctas: ekavski y ijekavski.
Ejemplos:
serbio: zvezda (estrella), devojka (chica), čovek (hombre)
croata: zvijezda, djevojka, čovjek
Hay además otra variante llamada "ikavski", es decir, en la cual la yat dio i (de forma similar al ucraniano). Las dos formas son gramáticamente correctas, y la diferencia en pronunciación es casi nula.
ikavski: zvizda, divojka, čovik
ijekavski: zvijezda, djevojka, čovjek
Por otro lado, existen algunas diferencias de vocabulario.
croata: kruh (pan), zrak (aire)
serbio: hleb (pan), vazduh (aire)
En los últimos tiempos se observa también un proceso de creación de nuevas palabras o de renovación léxica.
Es el caso de la palabra croata "zrakoplov" (literalmente, "aero-navegador"), que antiguamente se refería a los globos aerostáticos, pero que fue reintroducida recientemente en lugar de la palabra "avión" (que es la que se sigue usando en serbio). En la práctica, estas palabras todavía se usan con poca frecuencia en la lengua coloquial.La enciclopedia Wikipedia está disponible tanto en serbocroata, como en serbio, croata y bosnio.
Una clasificación divide el idioma serbocroata en cuatro variantes principales: ikavski, ekavski, ijekavski y jekavski. No se trata propiamente de dialectos, sino de variantes en relación con la evolución de la vocal protoeslava yat a: i, e, ije, je.
Ejemplos:
Ikavski: divojka, zvizda, misto, razumit, rika, dil
Ijekavski: djevojka, zvijezda, mjesto, razumjeti, dijel/dijeo
Por otra parte el idioma serbocroata se subdivide en tres divisiones según el pronombre interrogativo 'qué':
La variante chacava del serbocroata, la cual es la hablada en la región de Dalmacia, especialmente en la capital regional, Split, la antigua "Spalato"; tiene más del 59,4% de palabras tomadas de lenguas neolatinas, y es el núcleo del actual idioma croata, derivado del serbocroata pero ya denominado como idioma propio por algunos académicos locales.
Actualmente, aunque esta lengua, con esta denominación, no es oficial o cooficial en ninguna región o país, sí que lo es bajo otros nombres, oficial o cooficial, en los siguientes países:
Además de las variantes mencionadas, existen las variantes diferenciadas por el alfabeto, ya que antiguamente se empleó el alfabeto glagolítico, que se sustituyó luego en el uso por el alfabeto latino en el oeste (principalmente usado en el croata y esloveno) y por el llamado cirílico (usado por los idiomas serbio, macedonio y el montenegrino) en el este.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lengua serbocroata (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)