x
1

Secuencia de Santa Eulalia



La Secuencia o Cantilena de Santa Eulalia es el primer texto literario escrito en lengua francesa, llamada en el momento de su composición simplemente romance, por oposición al latín, quizá adscribible al género literario-musical de las cantilenas. Data del año 880 u 881 y está contenida en una colección de discursos latinos de San Gregorio. Una secuencia, o poesía rítmica, se cantaba durante la liturgia gregoriana. Avale (ver bibliografía) confirma los trabajos de Bischoff que sitúan la redacción de la obra en una «región hacia Lieja y Aquisgrán».

Esta secuencia está dedicada a Santa Eulalia de Mérida y se inspira en un himno del poeta latino cristiano Prudencio, que se puede leer en el Peristephanon.

La Secuencia consta de veintinueve versos:

Buona pulcella fut Eulalia.

Voldrent la ueintre li d[õ] inimi.

Elle nont eskoltet les mals conselliers.

Ne por or ned argent ne paramenz.

Niule cose non la pouret omq[ue] pleier.

E por[ ]o fut p[re]sentede maximiien.

Il[ ]li enortet dont lei nonq[ue] chielt.

Ellent adunet lo suon element

Quelle p[er]desse sa uirginitet.

Enz enl fou la getterent com arde tost.

A[ ]czo nos uoldret concreidre li rex pagiens.

La domnizelle celle kose n[on] contredist.

In figure de colomb uolat a ciel.

Qued auuisset de nos xr[istu]s mercit

Buena doncella fue Eulalia.

Quisieron vencerla los enemigos de Dios,

Ella no escucha a los malos consejeros:

Ni por oro, ni plata, ni paramentos,

Nada nunca la consiguió obligar

Y por eso fue conducida a Maximiliano,

Él le ordena, aunque a ella poco le importa,

Ella reúne toda su fuerza:

Que perder su virginidad.

Al fuego la echaron, para que ardiese rápido :

Pero esto no quería creerlo el rey pagano.

La doncella por esto no protesta,

En forma de paloma vuela al cielo.

Que Cristo tenga piedad de nosotros

El texto está presumiblemente redactado en dialecto picardo-valón. Utiliza artículos: li inimi, lo nom, enl, desconocidos en latín; muestra que ciertas vocales finales del latín son caducas, lo cual se pone de manifiesto en las vacilaciones de grafía (a, e) para los finales femeninos: pulcella/ pulcelle. También es obvio que en el momento de puesta por escrito del texto ya se ha consumado la diptongación de las vocales e,o abiertas latinovulgares: buona< lat. bona.

Desde el punto de vista sintáctico es muy significativa la primera manifestación de condicional romance, sostendreiet.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Secuencia de Santa Eulalia (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!