Sotto voce (/ˈsɒaʊ ˈvoʊtʃi, ˈtanʊ-, -tʃɛ, -tʃeɪ/; pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/: pronunciación en italiano: /ˈsotto ˈvoːtʃe/, literalmente "bajo la voz") significa bajar intencionadamente la voz para enfatizar. En español se suele utilizar también la expresión hablar entre dientes. El hablante da la impresión de pronunciar involuntariamente una verdad que puede sorprender u ofender. Galileo Galilei en su probablemente apócrifa enunciación "Eppur si muove" ("Empero, [la Tierra] se mueve"), mientras hablaba de su teoría heliocéntrica, es un ejemplo de enunciación sotto voce.[cita requerida]
En derecho, "sotto voce" en una transcripción indica una conversación oída por debajo de las capacidades del transcriptor.
En teatro, literatura, y retórica, sotto voce suele denotar el énfasis logrado por bajar la voz en vez de levantarla, efecto similar al proporcionado por unaparte. Por ejemplo, en Capítulo 4 de Jane Eyre, Charlotte Brontë usa el término sotto voce para describir la forma en que Mrs. Reed habla luego de discutir con Jane:
En música, sotto voce es una disminución dramática del volumen de la voz o un instrumento.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Sotto voce (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)