Tamara Kamenszain nació en Buenos Aires.
Tamara Kamenszain (Buenos Aires, Argentina, 1947) es una poeta y ensayista argentina. Estudió filosofía, trabajó desde muy joven en periodismo para después dedicarse a la enseñanza de la literatura. Pertenece, junto con Arturo Carrera y Néstor Perlongher, a la generación de poetas de los setenta llamados neobarrocos. Sus ensayos sobre poesía argentina y latinoamericana son material de estudio en universidades argentinas y del exterior. Sus libros de poesía fueron total o parcialmente traducidos a diversas lenguas y es considerada una de las voces que influyeron sobre las nuevas generaciones de poetas. . Es fundadora y asesora general de la Licenciatura en Artes de la Escritura de la Universidad Nacional de las Artes (UNA).
• De este lado del Mediterráneo (Ediciones Noé, Buenos Aires, l973).
• Los No (Sudamericana, Buenos Aires, l977).
• La casa grande (Sudamericana, Buenos Aires, l986).
• Vida de living (Sudamericana, Buenos Aires, l991).
• Tango Bar (Sudamericana, Buenos Aires, 1998).
• El Ghetto (Sudamericana, Buenos Aires, 2003).
• Solos y solas (Editorial Lumen, Buenos Aires, 2005).
• El eco de mi madre (Bajo la luna, 2010).
• La novela de la poesía. Poesía reunida. Prólogo de Enrique Foffani. (Adriana Hidalgo Editora, 2012).
• El libro de los divanes. (Adriana Hidalgo Editora, 2014).
• El texto silencioso. Tradición y vanguardia en la poesía sudamericana. (U.N.A.M., México, 1983).
• La edad de la poesía, (Beatriz Viterbo Editora, Rosario, 1996).
• Historias de amor y otros ensayos sobre poesía (Paidós, Buenos Aires, 2000).
• La boca del testimonio. Lo que dice la poesía (Norma, Buenos Aires, 2006).
• Una intimidad inofensiva. Los que escriben con lo que hay (Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2016)
• El libro de Tamar (Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2018)
• Ten Latin American Women Poets, selección de Mary Crow, Traducción de Carlos y Monique Altschul, U.S.A., Colorado State Review, Volumen VII, No. 1, fall 1979.
• Littérature argentine, selección de Paul Verdevoye, traducción de Gérard de Cortanze, París, Europe, No. 690, octubre 1986.
• Argentine writing in the Eighties, selección William Katra, traducción de Carlos y Monique Altschul, U.S.A., The Literary Review, Fairleigh Dickinson University, volume 32, number 4, summer 1989.
• A palavra nómade, (Poesía argentina dos anos 70). Selección y traducción de Santiago Kovadloff, Brasil, Editorial Iluminuras, 1991.
• Women’s Writing in Latin America, selección de Sylvia Molloy, traducción de Oscar Montero, U.S.A., Westview Press, 1991.
• Caribe Transplatino, selección de Néstor Perlongher, traducción de Josely Vianna Baptista, Sao Paulo, Brasil, Editorial Iluminuras, 1991.
• Eliahu, selección y traducción al alemán de Tobías Burghardt, Eblinger Zeitung, Stuttgart, 23 de septiembre de 1997.
• Hier ist der Tanz. Selección de poemas y traducción al alemán de Tobías Burghardt. Das Gedicht, Webling, Nr. 5, Oktober 1997.
• Miriam’s Daughters, selección Marjorie Agosin, Traducción al inglés Roberta Gordenstein, Santa Fe, Sherman Ascher Publishing, 2000.
• Inimigo Rumor, selección de poemas y traducción al portugués de Carlito Azevedo, Río de Janeiro, N° 12, 1.er. semestre de 2002.
• Poetry Wales, selección de poemas y traducción al inglés de Cecilia Rossi, Wales, volume 38, number 1, summer 2002.
• Jardim de Camaleoes, selección y traducción al portugués de Claudio Daniel y Glauco Mattoso, Sao Paulo, Brasil, Editorial Iluminuras, 2004.
• Corresponding Voices, traducción al inglés de Cecilia Rossi, volume 2, Syracuse University, 2005.
• Calque Journal, New Translations, selección de poemas y traducción de Ben Bollig, number 5, spring 2009, New York.
• Contemporary Spanish American Poets, A Bibliography of Primary and Secondary Sources, de Jacobo Sefamí, Greenwood Press, New York-London, 1993, páginas 10 a 14.
• Gender, politics and poetry in Twentieth Century Argentina, de Jill. S. Kuhnheim, University Press of Florida, Gainesville, 1996. Páginas 48 y 120-121.
• Latin American Jewish Writers: A Critical Dictionary, de Silvia Sauter, ed. Darrell B. Lockhart. New York: Garland, 1997: páginas 260-77 y 284-290
• La doble voz, de Alicia Genovese. Capítulo V: “Un barroco con brillos de la casa: Tamara Kamenszain”. Editorial Biblos, Buenos Aires, 1998, páginas 83 a 96.
• Críticas, de Jorge Panesi. Parte V: “Banquetes en el living: Tamara Kamenszain”, Editorial Norma, Buenos Aires, 2000, páginas 289 a 301.
• Nómades y prófugos, de Luis Bravo, “Tamara Kamenszain, el ciclo biológico de la poesía”, Fondo Editorial Universidad EAFIT, Medellín, 2002. Páginas 41-50.
• Lazos de familia, de Ana Amado y Nora Domínguez (compiladoras). Capítulo 13 “Más allá del ghetto, el campo sin límites de la mirada” por Enrique Foffani. Editorial Paidós, Buenos Aires, 2002, páginas 319-342.
• Literatura Argentina, perspectiva de fin de siglo, de María Celia Vázquez y Sergio Pastormerlo (compiladores), “La pregunta por el objeto: Genovese, Freidemberg, Kamenszain, Bellessi”, por Jorge Monteleone, Eudeba, Buenos Aires, 2002, páginas 63-101.
• El poema y su doble, de Anahí Mallol, “Tamara Kamenszain. Caracol adentro de la espera”, Editorial Simurg, Buenos Aires, 2003, páginas 89-102.
• La historia de Bruria. Memoria, autobiografía y tradición judía en Tamara Kamenszain y Ana María Shua, de Denise León, Editorial Simurg, Buenos Aires, 2007
• Entre la letra y la palabra. Ensayos de psicoanálisis y literatura, de Nora Sigal, “Tamara Kamenszain, un paso más hacia el vacío”, Corporación Cultural Orogenia, Quito, 2006, pag. 27-36.
• Los aprendizajes del exilio de Carlos Pereda, “El exilio como umbral”, Siglo XXI, México, 2008. p. 85-95.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Tamara Kamenszain (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)