x
1

Tamara Kamenszain



¿Dónde nació Tamara Kamenszain?

Tamara Kamenszain nació en Buenos Aires.


Tamara Kamenszain (Buenos Aires, Argentina, 1947) es una poeta y ensayista argentina. Estudió filosofía, trabajó desde muy joven en periodismo para después dedicarse a la enseñanza de la literatura. Pertenece, junto con Arturo Carrera y Néstor Perlongher, a la generación de poetas de los setenta llamados neobarrocos. Sus ensayos sobre poesía argentina y latinoamericana son material de estudio en universidades argentinas y del exterior. Sus libros de poesía fueron total o parcialmente traducidos a diversas lenguas y es considerada una de las voces que influyeron sobre las nuevas generaciones de poetas.[1][2][3][4]​. Es fundadora y asesora general de la Licenciatura en Artes de la Escritura de la Universidad Nacional de las Artes (UNA).

De este lado del Mediterráneo (Ediciones Noé, Buenos Aires, l973).

Los No (Sudamericana, Buenos Aires, l977).

La casa grande (Sudamericana, Buenos Aires, l986).

Vida de living (Sudamericana, Buenos Aires, l991).

Tango Bar (Sudamericana, Buenos Aires, 1998).

El Ghetto (Sudamericana, Buenos Aires, 2003).

Solos y solas (Editorial Lumen, Buenos Aires, 2005).

El eco de mi madre (Bajo la luna, 2010).

La novela de la poesía. Poesía reunida. Prólogo de Enrique Foffani. (Adriana Hidalgo Editora, 2012).

El libro de los divanes. (Adriana Hidalgo Editora, 2014).

El texto silencioso. Tradición y vanguardia en la poesía sudamericana. (U.N.A.M., México, 1983).

La edad de la poesía, (Beatriz Viterbo Editora, Rosario, 1996).

Historias de amor y otros ensayos sobre poesía (Paidós, Buenos Aires, 2000).

La boca del testimonio. Lo que dice la poesía (Norma, Buenos Aires, 2006).

Una intimidad inofensiva. Los que escriben con lo que hay (Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2016)

El libro de Tamar (Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2018)

Ten Latin American Women Poets, selección de Mary Crow, Traducción de Carlos y Monique Altschul, U.S.A., Colorado State Review, Volumen VII, No. 1, fall 1979.

Littérature argentine, selección de Paul Verdevoye, traducción de Gérard de Cortanze, París, Europe, No. 690, octubre 1986.

Argentine writing in the Eighties, selección William Katra, traducción de Carlos y Monique Altschul, U.S.A., The Literary Review, Fairleigh Dickinson University, volume 32, number 4, summer 1989.

A palavra nómade, (Poesía argentina dos anos 70). Selección y traducción de Santiago Kovadloff, Brasil, Editorial Iluminuras, 1991.

Women’s Writing in Latin America, selección de Sylvia Molloy, traducción de Oscar Montero, U.S.A., Westview Press, 1991.

Caribe Transplatino, selección de Néstor Perlongher, traducción de Josely Vianna Baptista, Sao Paulo, Brasil, Editorial Iluminuras, 1991.

Eliahu, selección y traducción al alemán de Tobías Burghardt, Eblinger Zeitung, Stuttgart, 23 de septiembre de 1997.

Hier ist der Tanz. Selección de poemas y traducción al alemán de Tobías Burghardt. Das Gedicht, Webling, Nr. 5, Oktober 1997.

Miriam’s Daughters, selección Marjorie Agosin, Traducción al inglés Roberta Gordenstein, Santa Fe, Sherman Ascher Publishing, 2000.

Inimigo Rumor, selección de poemas y traducción al portugués de Carlito Azevedo, Río de Janeiro, N° 12, 1.er. semestre de 2002.

Poetry Wales, selección de poemas y traducción al inglés de Cecilia Rossi, Wales, volume 38, number 1, summer 2002.

Jardim de Camaleoes, selección y traducción al portugués de Claudio Daniel y Glauco Mattoso, Sao Paulo, Brasil, Editorial Iluminuras, 2004.

Corresponding Voices, traducción al inglés de Cecilia Rossi, volume 2, Syracuse University, 2005.

Calque Journal, New Translations, selección de poemas y traducción de Ben Bollig, number 5, spring 2009, New York.

Contemporary Spanish American Poets, A Bibliography of Primary and Secondary Sources, de Jacobo Sefamí, Greenwood Press, New York-London, 1993, páginas 10 a 14.

Gender, politics and poetry in Twentieth Century Argentina, de Jill. S. Kuhnheim, University Press of Florida, Gainesville, 1996. Páginas 48 y 120-121.

Latin American Jewish Writers: A Critical Dictionary, de Silvia Sauter, ed. Darrell B. Lockhart. New York: Garland, 1997: páginas 260-77 y 284-290

La doble voz, de Alicia Genovese. Capítulo V: “Un barroco con brillos de la casa: Tamara Kamenszain”. Editorial Biblos, Buenos Aires, 1998, páginas 83 a 96.

Críticas, de Jorge Panesi. Parte V: “Banquetes en el living: Tamara Kamenszain”, Editorial Norma, Buenos Aires, 2000, páginas 289 a 301.

Nómades y prófugos, de Luis Bravo, “Tamara Kamenszain, el ciclo biológico de la poesía”, Fondo Editorial Universidad EAFIT, Medellín, 2002. Páginas 41-50.

Lazos de familia, de Ana Amado y Nora Domínguez (compiladoras). Capítulo 13 “Más allá del ghetto, el campo sin límites de la mirada” por Enrique Foffani. Editorial Paidós, Buenos Aires, 2002, páginas 319-342.

Literatura Argentina, perspectiva de fin de siglo, de María Celia Vázquez y Sergio Pastormerlo (compiladores), “La pregunta por el objeto: Genovese, Freidemberg, Kamenszain, Bellessi”, por Jorge Monteleone, Eudeba, Buenos Aires, 2002, páginas 63-101.

El poema y su doble, de Anahí Mallol, “Tamara Kamenszain. Caracol adentro de la espera”, Editorial Simurg, Buenos Aires, 2003, páginas 89-102.

La historia de Bruria. Memoria, autobiografía y tradición judía en Tamara Kamenszain y Ana María Shua, de Denise León, Editorial Simurg, Buenos Aires, 2007

Entre la letra y la palabra. Ensayos de psicoanálisis y literatura, de Nora Sigal, “Tamara Kamenszain, un paso más hacia el vacío”, Corporación Cultural Orogenia, Quito, 2006, pag. 27-36.

Los aprendizajes del exilio de Carlos Pereda, “El exilio como umbral”, Siglo XXI, México, 2008. p. 85-95.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Tamara Kamenszain (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!