Viaje al Oeste o Peregrinación al Oeste (chino tradicional: 西遊記; pinyin: Xī Yóu Jì) es una novela china publicada en el siglo XVI durante la dinastía Ming y atribuida al erudito Wu Cheng'en. Es una de las cuatro obras clásicas grandiosas de la literatura china (四大名著:紅樓夢 El sueño del pabellón rojo, 西遊記 Viaje al Oeste, 水滸傳 A la orilla del agua, 三國演義 Romance de los tres reinos). La historia cuenta una versión mítica de las aventuras del monje budista Xuanzang (602-664) en una peregrinación a la India para conseguir unos textos religiosos. Se ha descrito como la obra literaria más popular de Asia oriental.
Viaje al Oeste es una obra china acerca del monje Xuanzang donde el protagonista hace amistad con tres inmortales: un mono llamado Sun Wukong, un duendecillo de agua llamado Sha Seng y un cerdo llamado Zhu Bajie. Todos juntos viajan a la India para recuperar los sutras sagrados y juntos enfrentan dificultades a lo largo del camino.
La novela tiene cien capítulos que se pueden dividir en cuatro partes desiguales. La primera parte, que incluye los capítulos 1-7, es una introducción autónoma de la historia principal. Trata en su totalidad sobre las hazañas anteriores de Sun Wukong, un mono nacido de una piedra alimentada por los Cinco Elementos, que aprende el arte de Tao, 72 transformaciones polimórficas, combate y los secretos de la inmortalidad, y por medio de la astucia y la fuerza hace un nombre por sí mismo, Qitian Dasheng (en chino tradicional, 齊天 大聖; en chino simplificado, 齐天 大圣), que significa "Gran Sabio, Igual al Cielo" o "Gran Sabio, Sosia del Cielo". Sus poderes crecen para que coincida con las fuerzas de todas las deidades taoístas del Este, y el prólogo culmina en la confrontación de Wukong contra el cielo, durante una época en la que obtuvo un puesto en la burocracia celeste. Su orgullo acrecentado lo lleva a la derrota una vez que Tathāgata (Buda) logra atraparlo bajo una montaña, sellándolo con un talismán durante quinientos años.
La segunda parte (capítulos 8-12) presenta al personaje principal nominal, Xuanzang (Tang Sanzang o Tripitaka), a través de su biografía temprana y el fondo de su gran viaje. Consternado porque "la tierra del Sur sólo conoce la codicia, el hedonismo, la promiscuidad y pecados", el Buda da instrucciones a la bodhisattva Avalokiteśvara (Guanyin) para buscar en la dinastía Tang china a alguien que haga un viaje para recoger los sutras budistas de la "trascendencia y la persuasión de buena voluntad" y que los lleve al este. Parte de la historia aquí también se refiere a la forma en que Xuanzang se convierte en un monje (además de revelar su vida pasada como un discípulo del Buda llamado "la Cigarra de Oro" (金蟬子)) y viene de ser enviado en esta peregrinación por el emperador Taizong, que previamente escapó a la muerte con la ayuda de un funcionario del inframundo.
La tercera y más larga sección de la obra está formada por los capítulos 13-99, una historia de aventura episódica en la que Xuanzang se dispone a traer de vuelta las escrituras budistas del templo Leiyin en el Pico del Buitre en la India, pero se encuentra con diversos males y obstáculos durante el camino. La sección se encuentra en las tierras escasamente pobladas a lo largo de la ruta de la seda entre China e India, incluyendo Sinkiang, Turkestán y Afganistán. La geografía se describe en el libro es, sin embargo, casi en su totalidad fantasía; Xuanzang rara vez se aparta de Chang'an, la capital Tang, y tras cruzar la frontera (en algún lugar de la provincia de Gansu), se encuentra en un desierto de profundos barrancos y altas montañas, habitados por demonios y espíritus animales, que lo consideran como una comida potencial (ya que se creía que su carne daría la inmortalidad a quien lo comiese), con el monasterio escondido ocasional o ciudad-estado real en medio del entorno áspero.
Los episodios consisten de aventuras que duran de uno a cuatro capítulos y por lo general muestran a Xuanzang siendo capturado con su vida en peligro mientras que sus discípulos tratan de encontrar una manera ingeniosa (y a menudo violenta) de liberarlo. Aunque algunos de los predicamentos de Xuanzang son políticos e involucran seres humanos comunes, con más frecuencia consisten en encuentros con varios demonios, muchos de los cuales resultan ser manifestaciones terrenales de los seres celestes (cuyos pecados serán negados por el consumo de la carne de Xuanzang) o animales-espíritus con suficiente mérito espiritual taoísta que asumen formas semihumanas.
Los capítulos 13-22 no siguen esta estructura precisa, ya que introducen a los discípulos de Xuanzang, que, inspirado o aguijoneado por Guanyin, se encuentran y están de acuerdo en que le sirvan en el camino con el fin de expiar sus pecados en sus vidas pasadas.
El capítulo 22, donde se introduce Sha Wujing, también proporciona un límite geográfico, como el río que cruzan los viajeros y les pone en un nuevo "continente". Los capítulos 23-86 se llevan a cabo en el desierto, y consisten en 24 episodios de longitud variable, cada una caracterizada por un monstruo mágico diferente o malvado mago. Hay anchos ríos, llameantes montañas, un reino con una población totalmente femenina, una guardia de espíritus seductores de arañas, y muchos otros escenarios fantásticos. Durante todo el viaje, los valientes cuatro discípulos tienen que defenderse de los ataques contra su amo y maestro Xuanzang por parte de varios monstruos y calamidades.
Se sugiere fuertemente que la mayoría de estas calamidades han sido diseñadas por el destino o por Buda, ya que, mientras que los monstruos que atacan son poderosos y numerosos, no hay un daño real hacia los cuatro viajeros. Algunos de los monstruos resultan ser bestias celestes fugitivas que pertenecen a los bodhisattvas o sabios taoístas y deidades. Hacia el final del libro hay una escena en la que el Buda, literalmente, ordena el cumplimiento del último desastre, porque Xuanzang está en una menos de las 81 tribulaciones a las que necesita hacer frente antes de alcanzar la condición de Buda (o budeidad).
En el capítulo 87, Xuanzang finalmente llega a las fronteras de la India, y los capítulos 87-99 presentan aventuras mágicas en un entorno algo más mundano (aunque todavía exótico). Al final, después de una peregrinación que decía haber tomado catorce años (el texto en realidad sólo proporciona evidencia de nueve de esos años, pero presumiblemente había espacio para agregar episodios adicionales) llegan al destino mitad real y mitad legendario de Griddharaj Parvat (la Montaña de los Buitres), donde, en una escena simultáneamente mística y cómica, Xuanzang recibe las escrituras del Buda viviente.
El capítulo 100, el último de todos, describe rápidamente el viaje de regreso al Imperio Tang, y las secuelas en que cada viajero recibe una recompensa en forma de puestos en la burocracia de los cielos. Sun Wukong y Xuanzang alcanzan la budeidad, Sha Wujing se convierte en un arhat, el caballo dragón se hace un nāga, y Zhu Bajie, cuyas buenas acciones siempre han sido templadas por su codicia, es promovido a limpiador del altar (es decir, un comedor del exceso de la ofrendas en los altares).
Algunos eruditos han propuesto que el libro es una sátira del gobierno chino de aquellos tiempos. Respecto al trabajo literario, es una obra de altísima calidad. Es una de las cuatro novelas clásicas chinas. En Viaje al Oeste está muy presente el trasfondo religioso y mitológico de la cultura china y su sistema de valores.
Uno de sus discípulos sobrenaturales, el Rey Mono, se ha convertido en uno de los personajes más queridos de la literatura china. En China Viaje al Oeste es tan famoso como pueda serlo El Quijote en España [cita requerida]. El Rey Mono se convirtió en discípulo del monje cuando estaba bloqueado en la Montaña Wuxing (五行山), que es un castigo que le dieron por hacer un escándalo en el palacio del paraíso (天宮).
Parte de esta popularidad viene del hecho de que la historia está compuesta de varios niveles. Es una novela de aventuras, tiene un gran contenido espiritual, y es una metáfora en la que un grupo de peregrinos, en su viaje hacia la India, avanzan además en su viaje personal hacia la iluminación.
La novela ha sido adaptada varias veces al mundo del cine y la televisión en formato de dibujos animados, películas y series, dentro y fuera de China.
Una traducción realizada de manera íntegra al español, directamente desde la versión en chino, ha sido editada por Ediciones Siruela, con dos ediciones. La primera consistió en una edición de tres tomos mientras que en una segunda edición se decidió editarla en un único volumen de más de 2200 páginas en papel biblia de alta calidad:
La Editorial de Lenguas Extranjeras de China editó también Viaje al Oeste en la forma de una serie de cuentos ilustrados.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Viaje al Oeste (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)