x
1

Vasquismo (lingüística)



Se denomina vasquismo a una palabra proveniente de la lengua vasca y usada en otro idioma, más o menos adaptada.

En época medieval, el euskera habría tenido según algunas teorías una fuerte influencia en la lengua castellana, influencia que habría perdido luego. Así, se encuentra en términos de respeto como el personaje del Cantar de mio Cid ("minaya Álvar Fáñez" o "miecha don Ordonio"; donde minaya está por 'mi hermano' y miecha por 'mi padre'. Minaya procede del euskérico anaia ('hermano') y miecha de aita ('padre'), término con las variantes eita, ecta, echa en documentos medievales y que es el que da origen a los topónimos con el prefijo 'cha' como Chamartín (vide infra). Es notorio el número de términos vascos en la poesía del riojano Gonzalo de Berceo [1]​ (s. XIII) como azcona ('lanza'), gabe ('loco', 'privado'; eusk. gabe 'sin'), socarrar, zatico[2]​ ('mendrugo') o la expresión Don Bildur para mentar al diablo[3]​ (eusk. bildur, beldur 'miedo'). Por otra parte, también se pueden encontrar préstamos en la jerga de los fabricantes de trillos de Cantalejo, Segovia, denominada gacería y en la jerga de los canteros de Pontevedra, fala dos arxinas.

También encontramos términos muy específicos vascos, como chacolí (un tipo de vino vasco), chistu (flauta típica vasca), pacharán (un licor navarro) o zorcico (tipo de composición musical vasca en octavas; zortzi 'ocho'); términos que la Real Academia reconoce pero indicando su uso dialectal en el País Vasco (larra, 'prado'), o préstamos muy recientes que incluye el Diccionario de la Real Academia y fácilmente reconocibles como euskéricos, tales como aberzale, aurresku, zulo o lendakari. Otros son agur o abur (adiós), mochila, urraca, versolari, pelotari, aizcolari, zurrón, pizarra, mus, órdago, zurdo, zamarra, legaña, laya, ikastola, ganzúa, gabarra, cococha, chistorra, chistera, gabarra, chapela, chaparro, chabola, cencerro, calimocho, cachorro, boina, aúpa, angula, aquelarre.[4]

En cuanto a los nombres de pila, los más antiguos y usados que provienen del vasco son Íñigo (del vasco antiguo Enneko, pequeño amado), Javier (de etxe berri, 'nueva casa', a través del nombre del santo católico Francisco de Javier) y Jimeno-a (del antiguo vasco seme, 'hijo').[5]​ Otros muchos nombres se han incorporado desde que se liberalizó la normativa al respecto, muchos de ellos tomados de topónimos: Izaskun, Itziar, Ainhoa, Aitor, Aránzazu, Amaya, Edurne, Idoya, Iratxe, Koldobika, Nekane, etc.

Esta es una lista de préstamos, posibles o seguros, del euskera en español, basada en el diccionario de la Real Academia Española.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Vasquismo (lingüística) (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!