x
1

Dialecto tarentino



Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance oriental
    Italorromance
     Napolitano

El dialecto tarentino es un dialecto del grupo napolitano o italiano meridional hablado en la ciudad italiana de Tarento. En la parte noroccidental de la homónima provincia está presente en sus variantes massafrese, crispianese, etc. Posee la particularidad de ser un idioma comunal, o bien, su variante más genuina se habla dentro de los confines de la ciudad, principalmente en el centro histórico. No obstante, también aquí, con las distintas diferenciaciones comunicativas debidas a los cambios generacionales. De hecho, aunque Tarento limita con otras provincias de la Puglia, en el habla tarentina no se encuentran similitudes con el dialecto salentino o el dialecto barés en el acento, ni en la pronunciación, ni en los artículos de estos últimos.

Durante el periodo bizantino y longobardo, el dialecto tarentino adquirió un carácter muy original para la época: la o pasó a ue, la e a ie, y el vocabulario se llenó de nuevos vocablos.

Con la llegada de los normandos en el año 1071 y de la casa de Anjou en 1400, el dialecto perdió buena parte de sus trazos orientales (llegados a través del griego bizantino) y se vio influida por elementos franceses y galo-itálicos, como la e muda final.[1]

En la Edad Media, la ciudad fue dominada durante un breve periodo por los sarracenos con la consiguiente introducción de algunas palabras árabes,[2]​ mientras que, en el siglo XV, Tarento cayó bajo el dominio de la Corona de Aragón, desde la cual también llegaron algunos prestamos lingüísticos.[3]​ A partir de la primera mitad del siglo XVI, el vulgar toscano, es decir, el italiano estándar (presente ya desde hace tiempo en contextos literarios, de estudio y relacionados a la cancillería, junto con el latín),[4]​ al igual que en el resto del Reino de Nápoles y de los demás Estados italianos preunitarios, sustituyó definitivamente al latín como idioma oficial de la administración,[5]​ quedando así el tarantino exclusivamente como idioma veicular e informal entre las masas, hasta hoy en día.

El particular cierre vocálico y el alargamiento de las "vocales duras" han dado al dialecto tarantino una cadencia que recuerda a un "dialecto árabe" aunque con alguna referencia a los sonidos dóricos arcaicos.

En la actualidad, debido a la presencia en Tarento de un grande arsenal naval y encontrándose en el puerto de la ciudad la más importante base de la Marina Militare (la Armada de Italia), es posible escuchar hablar —a menudo juntos o mezclados al dialecto proprio del lugar— casi todos los dialectos italianos.[6]

Las tradiciones dialectales de Tarento afondan sus orígenes en las antiguas tradiciones griegas y romanas.

Además de las cinco vocales típicas del italiano, el dialecto tarantino cuenta con otras cinco: é y o son vocales cerradas, la á que tiene un sonido particularmente cerrado, casi semimudo, e í y ú llamadas "vocales duras", porque se pronuncian con una notable vibración de las cuerdas vocales.

También están la vocales abiertas à è ì ò ù y las vocales largas â ê î ô û que poseen valor doble respecto a las italianas. Existe también otra vocal, la e muda, la cual no se pronuncia a final de palabra y es semimuda en medio de palabra; así, una palabra como perebìsse debe pronunciarse omo [p'r'biss]. Los diptongos se pronuncian como en italiano, con excepción de la ie, que se pronuncia como una i larga si se encuentra en medio de palabra, mientras que si se encuentra al final se pronunciará como una i seguida inmediatamente de una e semimuda, y au que se pronuncia como en francés [o].

Las consonantes son las misma que las del italiano, con solo cinco más: c si se encuentra en posición postónica tiende a ser pronunciada como sc en sciocoo, j se pronuncia como la Y de la palabra inglesa yellow, el nexo sck donde sc se pronuncia como en la palabra italiana scena, l como la c de casa, el nexo ije pronunciado más o menos como ille en la palabra francesa bouteille, e la v en posición intervocálica que no tiene ningún sonido (ej.: avuandáre, tuve, etc.). Las consonantes dobles son muy frecuentes a principio de palabra, y poseen un sonido más fuerte respecto a su correspondiente solo.

A causa del gran número de homófonos presentes en el dialecto tarantino, a veces se diferencian por medio de un acento o de la diéresis, esta última se adopta sobre todo para indicar hiato entre dos consonantes, por ejemplo:

La disimilación es un fenómeno por el cual dos sonidos, encontrándose en estrecho contacto, tienden a diferenciarse:

La asimilación es cuando la consonante inicial de una palabra se convierte en la consonante de la segunda sílaba de la misma palabra, seguida de una anticipación de la articulación fonética de esta última:

Una particularidad que salta rápidamente a la vista de quien por primera vez lee un texto en dialecto tarantino, es el fenómeno de la geminación, o más simple la duplicación inicial o sintáctica.

Esto es un fenómeno de fonosintaxis, es decir, a causa de la pérdida de la consonante final de algunos monosílabos (asimilación fonosintáctica), la consonante inicial de la palabra siguiente se refuerza.

Los principales monosílabos que dan lugar a la geminación son:

La duplicación inicial es indispensable en la lengua oral para entender el significado de la frase:

Como se ve en el ejemplo, el refuerzo de la f se revela fundamental para el sentido de la afirmación. He aquí otro ejemplo:

La gramática tarantina es algo distinta de la italiana. Presenta construcciones de carácter típicamente griego y latino.

El dialecto tarantino presenta dos géneros, masculino y femenino. Teniendo la terminación en -e muda, el género de las palabras tan sólo es reconocible mediante el artículo, que en tarantino es 'u, 'a para el artículo determinado y 'na, 'na para el indeterminado. Si el sustantivo que sigue al artículo empieza por vocal, se apostrofa, a menos que no hubiera una consonante inicialmente anteriormente caída:

La formación del plural es bantante compleja. Para muchos sustantivos y adjetivos no existe, es decir, son invariables:

Algunos añaden el sufijo -ere:

Otros cambian la vocal temática:

Otros cambian las dos cosas:

Por último, existen plurales irregulares:

o sustantivos de doble formación:

La formación del femenino sigue las mismas reglas: Algunos sustantivos y adjetivos permanecen invariables:

Otros cambian el diptongo por o:

Los pronombres demostrativos son:

Más usadas al hablar son las formas abreviadas: 'stu, 'sta, 'ste.

Los pronombres personales son:

Si la forma dativa del pronombre sujeto está seguida de un pronombre objeto, a diferencia del italiano, la forma dativa se omite dejando puesto solo el pronombre objeto:

Si se quiere, se puede especificar el sujeto mediante la adición de una pronombre personal:

Para la forma de cortesía, el tarantino adopta la forma alocutiva que, como había en Roma, da a todos respeto por igual. Si realmente se quiere expresar respeto hacia el interlocutor, se añade el adjetivo ussegnorije, dejando siempre el verbo en segunda persona del singular:

Cuando el pronombre reflexivo de la primera persona del plural está seguido de un pronombre objeto (en italiano se hace con ce) y se encuentra en negativo, se convierte en no'nge en dialecto tarantino:

Los pronombres relativos son:

Por ejemplo:

Los adjetivos posesivos son:

En tarantino, el adjetivo posesivo va siempre después del nombre al cual se refiere:

Otra característica de este dialecto es también la forma enclítica del posesivo a través del sufijo, que sin embargo está limitada a las personas:

etcétera.

Las preposiciones simples son:

Podemos usar también como preposiciones:

Las preposiciones articuladas son:

Ca e Cu

Ca (lat. quia) puede tener valor de:

Cu (lat. quod) puede tener valor de:

El partitivo no existe en tarantino, y para traducirlo se utilizan dos formas:

Por ejemplo:

El sistema verbal tarantino es muy complejo y diferente del italiano. Esto se debe a la construcción de origen latino y griego. Posee dos conjugaciones, que son: -áre ed -ére.

Los verbos principales y sus conjugaciones en indicativo presente son:

Característica típica es el uso frecuente de la prótesis de la vocal -a-, que lleva a una doble forma verbal:[7]

También está la presencia del sufijo incoattivo -èscere derivado del antiguo -ire:[8]

Es muy extensa la alternancia vocálica entre los verbos de la primera conjugación, debido a la metafonía. Estos están sujetos a la diptongación de la última vocal temática (-o- en -uè- y -e- en -ie-). Por ejemplo:

Los verbos de la segunda conjugación, cambian la o en u:

El infinitivo del verbo se realiza, especialmente en el habla informal, mediante l'apocopación de las formas llamadas "del diccionario":

Si al infinitivo lo sigue un verbo de deseo u orden, se traducee con la conjunción cu seguida del presente de indicativo del verbo:o[9]

Las desinencias para formar el presente de indicativo son:

A diferencia de los otros dialectos de Puglia, en el tarantino no aparece la desicencia -che en la primera persona. Esta desinencia se utiliza, sin embargo, en los verbos mosílabos.:[10]

El presente continuo en tarntino se forma con el indicativo presente del verbo stare + preposición a + indicativo presente del verbo:

Hacen excepción a esta regla la segunda y la tercera personas del singular, las cuales no necesitan el uso de la preposición a:

En el imperfecto encontramos las siguientes desinencias::[8]

Para el tiempo perfecto las desinencias son:[11]

En tarantino no existe una forma univerbal de futuro, por lo que a menudo se sustituye por el tiempo presente o bien se expresa mediante la perífrasis de futuro derivada del latín habeo ab + infinitivo, caracterítisca común a otras lenguas, como la sarda:

Esta construcción también se utiliza para expresar necesidad:

El presente de subjuntivo posee una forma particular, típica de los dialectos salentinos; se construye con la conjunción cu seguida del presente de inficativo:

Por el contrario, el imperfecto de subjuntivo posee desinencias propias:

Otro tiempo verbal inexistente es el condicional', sustituido por el imperfecto de indicativo o por el imperfecto de subjuntivo:

El imperativo se forma añadiendo la desinencia -e a la segunda persona del singular, -àme o -íme a la primera persona del plural, y -àte o -íte a la segunda persona del plural:

La formación del imperativo negativo es más complicada, se obtienen mediante la perífrasis verbal scére + gerundio (del latín ire iendo):[12][13]

El gerundio se obtine añadiendo la desinencia -ànne a los verbos del priemer grupo, y -ènne a los verbos del segundo:

A veces para traducir el gerundio se recurre a una preposición relativa:

El participio pasado se forma añadiendo el sufijo -áte a los verbos del primer grupo, y -úte a los del segundo. Aún quedan participios pasados terminados en -ste:

El Padrenuestro

El Ave María



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Dialecto tarentino (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!