Fire in the hole (literalmente Fuego en el agujero/hoyo/pozo) o (A cubierto) es una advertencia usada en los países de habla inglesa para indicar que una detonación de explosivos en un espacio confinado es inminente.
Actualmente esta expresión es usada por las fuerzas civiles (policía y escuadrones de operaciones especiales) y militares en los países de habla inglesa.
Existen varias teorías sobre su origen, la primera indica que esta expresión se originó entre los mineros quienes necesitaban advertir a sus compañeros que una carga explosiva había sido puesta.
Otra teoría recalca que tuvo su origen en los primeros cañones militares en los cuales la carga era disparada colocando una flama en un orificio (en inglés hole), que previamente se había rellenado con pólvora. Esto provocaba que la carga principal, generalmente una bala de metal o piedra, fuese expulsada del cañón a través de la boca del mismo.
- En Counter-Strike, Republic Commando o Left 4 Dead, Special Forces o Soldier Front, entre otros, se puede oír la frase Fire in the hole cuando alguien lanza una granada. En la versión en castellano de Counter-Strike la traducción es literal: ¡Disparad en la brecha! En RTCW también se utiliza para cuando se lanza una granada.
- En Overwatch (voz en inglés) se puede oír al personaje Junkrat gritarlo al usar su ataque definitivo.
- En Paladins (voz en inglés) forma parte de los diálogos del campeón Viktor.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Fire in the hole (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)