Frontier Enterprises (フロンティア・エンタープライズ?) era una compañía con sede en Tokio dedicada al doblaje de películas y medios japoneses para el idioma inglés. Frontier hizo trabajos para Toho International, Toei Animation y Shochiku Company, doblando sus películas al inglés para su exportación.
Junto con Titra Studios de Nueva York, Associated Recording Artists de Roma y Axis y Omni Productions de Hong Kong, Frontier fue una de las primeras pioneras en el doblaje en inglés.
Frontier Enterprises fue fundada en 1964 por el veterano de guerra de Corea nacido en Cincinnati, William Ross, cuyos planes iniciales de la posguerra fueron unirse al Departamento de Estado Japonés, pero en cambio se involucró con la industria cinematográfica japonesa. Se involucró en la industria del doblaje en 1959, por recomendación del actor japonés So Yamamura. Mostró tal talento para la industria, que el director de doblaje japonés dejó a Ross a cargo el primer día.
A medida que las otras compañías de doblaje con sede en Tokio comenzaron a retirarse, Ross decidió fundar Frontier Enterprises, que pronto comenzó a trabajar para todos los estudios principales, habiendo doblado más de 500 películas de acción en vivo y animadas y programas de televisión. Ross trabajó como escritor de diálogos, director de doblaje y actor de voz, y su esposa hizo la mayoría de las traducciones de los guiones en inglés.
En lugar de utilizar talento profesional, Ross se vio obligado a confiar en cualquier hablante nativo de inglés que pudiera encontrar en Tokio. Los hombres de negocios, estudiantes, músicos, cualquier persona, independientemente de su experiencia como actriz, fueron elegibles para dar sus voces a los doblajes de Frontier. Aun así, Ross realizaría audiciones, asegurándose de contratar a las mejores personas disponibles, y las entrenó a fondo antes de grabar las sesiones.
Frontier es posiblemente mejor conocido por el doblaje de algunas de las primeras películas de Godzilla, como Ebirah, Horror of the Deep (más tarde conocido como Godzilla vs. the Sea Monster), Son of Godzilla, and Destroy All Monsters. Sin embargo, por razones poco claras, American International Pictures produciría sus propios doblajes para estas películas (apodados por Titra Studios en Nueva York) probablemente debido a que no encontraron los doblajes de Frontier de calidad suficiente. Como resultado, los fanáticos suelen referirse a los doblajes de Frontier como los «doblajes internacionales», ya que a menudo aparecerían en el Reino Unido y otros países europeos de habla inglesa. Los doblajes de Frontier a menudo han aparecido en versiones recientes de DVD y Blu-Ray también.
En la década de 1970, Toho se trasladó a Axis International de Hong Kong y Omni Productions para películas de Godzilla llamadas en inglés. Las razones para esto no están claras, aunque Toho luego encargaría a Frontier que doblara El misterio de Mamo para los vuelos de JAL. Con esto, Frontier comenzó a moverse en gran medida en las películas animadas japonesas a finales de los años 70 y durante la década de los 80. Estas películas se lanzarían principalmente en VHS por Celebrity Home Entertainment bajo su etiqueta «Just For Kids» durante los años 80.
En la década de 1990, Frontier comenzó a pasar a la actuación de voz para videojuegos, que es donde se centraría principalmente hasta que Ross se retiró y la compañía cerró en 2000.
Los actores de voz comúnmente utilizados en los doblajes de Frontier:
† fallecido
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Frontier Enterprises (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)