Star Trek: Phase II (anteriormente Star Trek: New Voyages) fue una producción distribuida por internet y desarrollada por fanes de la saga Star Trek. La historia continúa la inconclusa serie original, ya que el viaje de 5 años se quedó en tres, esta serie pretende continuar con los dos años de exploración pendientes del capitán James Tiberius Kirk al mando de la USS Enterprise (NCC-1701). Aunque no está rodada por actores profesionales, colaboran con la serie Majel Barrett (viuda del creador de Star Trek), Eugene 'Rod' Roddenberry Jr., la guionista D. C. Fontana, el guionista Marc Scott Zicree, el guionista Howard Weinstein, el guionista David Gerrold, Walter Koenig (Chekov), George Takei (Sulu), J. G. Hertzler (Martok) y Grace Lee Whitney (Janice Rand), entre otros.
La producción de nuevos episodios se detuvo en el año 2016, cuando el creador y productor James Cawley dijo en julio de ese año que “ya no hacía más episodios hacía meses”.
En Star Trek: Phase II actúan James Cawley (del episodio 0 al 8) y Brian Gross (a partir del episodio 9) en el papel del capitán Kirk, Jeffery Quinn (del episodio 0 al 3), Ben Tolpin (episodios 4 y 5) y Brandon Stacy (a partir del episodio 6) como Spock y John Kelley como el doctor Leonard McCoy. Rod Roddenberry, hijo del creador de Star Trek Gene Roddenberry, es productor consultor. A lo largo de la serie han vuelto a aparecer actores de la serie original, tales como Walter Koenig (episodio 2) y George Takei (episodio 3), retomando sus roles de Pavel Chekov y Hikaru Sulu, respectivamente.
La mayoría de los actores de Phase II son desconocidos en el mundo cinematográfico, pero como el resto del equipo los une su estima por Star Trek.
El episodio 0 (Podría pasar), así como el episodio 1 (Primera victoria) y el 2 (Servir hasta el final) fueron producidos por James Cawley, Jack Marshall, Pearl Marshall, James Lowe, Jeff Quinn, John Muenchrath y Max Rem. Estos episodios estuvieron dirigidos a cargo de Jack Marshall (el segundo conjuntamente con Erik Goodrich); el episodio 3 (Una vida que recordar), por Marc Scott Zicree y el vignette 1 (El sillón de mando), por Erik Goodrich; los episodios 4 y 5 (Sangre y fuego), por David Gerrold.
El proyecto Phase II tuvo su primer espacio web fuera de Estados Unidos en España. En su web oficial los seguidores pueden descargar gratuitamente todo el material puesto a disposición del público.
Con el esfuerzo y dedicación de un gran grupo de trabajo (que contaba con traductores, diseñadores web y diseñadores gráficos) se tradujeron y subtitularon todos los episodios, así como entrevistas e información publicada a través de la web estadounidense.
En marzo del 2006 se estrenó el primer vignette (cortometraje), llamado “El sillón de mando”. Previa aprobación y apoyo del equipo de producción de Phase II, se convocó un casting de voces por su doblaje en español en la ciudad de Barcelona. El tiempo y esfuerzo empleado por el equipo consiguió que en junio se presentara el doblaje finalizado del vignette con un excelente recibimiento por toda la comunidad de fanes.
Aunque desde el 1 de enero del 2012 dicho grupo de trabajo se disolvió, el trabajo de subtitulado lo retomó un nuevo equipo y los episodios siguen ofreciéndose subtitulados en español, pero estos últimos solo para visualización en línea. Además, en la web alemana del proyecto Phase II, también se pueden encontrar los episodios para descargar junto con los subtítulos en español y otros idiomas como alemán, inglés, francés, catalán, portugués, italiano… Y la misma versión con dichos subtítulos se puede ver en línea en el canal alemán de Youtube de Phase II. Y en esta página se ofrecen descargas directas de todos los episodios y vignettes con los subtítulos en español integrados en el vídeo, continuando el estilo de Trekminal. Esto también es ofrecido en catalán, francés, gallego, italiano, portugués de Portugal, portugués brasileño, rumano y versiones originales en inglés.
En 2012, Omniverse Productions, publicó el primer número de una serie de cómics en formato digital ambientado en el universo Phase II. Su publicación se hizo simultáneamente en varios idiomas: inglés, español, catalán, italiano y alemán. Aunque la producción se quedó en un único número.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Vincent DeSalle (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)