x
1

Español guatemalteco



Indoeuropeo
 Itálico
  Grupo Romance
   Romance
    Ítalo-occidental
     Subgrupo Occidental
     Grupo Galo-Ibérico
      Ibero-romance
       Ibero-occidental
        Español
         Español centroamericano

El español guatemalteco (es-GT[2]​) es la variante del castellano que se utiliza en Guatemala. Fonéticamente podemos mencionar que las palabras son pronunciadas sin cambiarles el sonido salvo ciertas excepciones- Se da el yeísmo para la /ll/ e /y/. El seseo como un punto en común con el español de Hispanoamérica, también se da ocasionalmente, sobre todo en las clases populares. En Guatemala se acostumbra a usar el voseo, característica principal del país.

En Guatemala el español es oficial, pero también es utilizado como segunda o tercera lengua por muchos de sus habitantes, ya que su población está compuesta por una gran variedad de grupos étnicos que conforman aproximadamente el 41 % del total de la población. Existen 25 idiomas en el país en total: 22 de ellos son lenguas mayas habladas en las áreas rurales, el xinca (lengua aislada) hablado en el suroriente del país, el garífuna (parte de las lenguas arahuacas) hablado en la costa del Atlántico y el español en su mayoría en las áreas urbanas.[3]​ En Guatemala, el 70 % habla español como lengua materna,[4]​ y en total, el 86,40 % como primera o secundaria.[3]


Una característica del español que se habla en Guatemala, es la inclusión de palabras propias del uso cotidiano, influenciadas principalmente por las 24 lenguas que se hablan en ese país, la mayoría de origen maya. Estas palabras son conocidas como "chapinismos" y son usadas principalmente en las áreas rurales y en la población urbana media y popular.

Entre los ejemplos de chapinismos. A continuación se presenta una serie de palabras comunes y su significado neutro.

Estos son la clara influencia del xinca y de otras lenguas mayas, con palabras que se fueron transformando, adaptando y usados actualmente por personas de todas las regiones del país.

Son palabras que conservan sílabas que llevan la “x”, al inicio casi siempre, y que dependiendo de la palabra o término en que se usa, se escriben con “ch” o con sh”. También existen otras palabras que vienen de las sílabas “h’ui” que se han transformado en sílabas como “güi” y “güe”.[3]


En Guatemala, la mayoría de las personas se tratan unos a otros con el pronombre personal vos en vez del clásico , esto suele ocurrir mucho entre amigos, personas conocidas o de confianza (incluso entre familiares).



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Español guatemalteco (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!