El español peruano (es-PE)idioma español o castellano utilizado en la República del Perú como una de sus lenguas oficiales. Esta se compone de cuatro dialectos en su territorio, que involucran al 82% de sus habitantes.
es elEl idioma español llegó a Perú con la Conquista en 1532 en sus dialectos extremeño, andaluz y canario de la época, recibiendo poco después fuerte influencia del dialecto castellano.
En un inicio fue hablado solo por los españoles y los mestizos de las ciudades, el mundo rural andino continuó hablando el quechua, aimara y las demás lenguas indígenas por cuatro siglos, siendo mayoritarias hasta la primera mitad del siglo XX. Luego de entonces, la discriminación antiindígena, la imposición del español por parte del gobierno peruano, la irrupción de los medios de comunicación masiva y la migración rural después de 1940 reconfiguran el mapa dialectal del país.
Es el típicamente empleado en la sierra (más marcado en el ámbito rural) y también en la ciudad de Lima a consecuencia de los profundos procesos migratorios hacia la capital del país durante el siglo XX. Tradicionalmente fue siempre estigmatizado por la sociedad culta limeña.
En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar, asibilación de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/). Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” originalmente apical sin aspirar y de las consonantes en general, en detrimento de las vocales. Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido lateral de la “ll”, a veces ultracorrecciones, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.
En cuanto al plano morfosintáctico son típicos:
Hablado por gente adulta de ascendencia limeña o de larga estadía en la capital o en la costa (y de poco contacto con el grupo social migrante); tuvo antaño y tiene aún la fama de ser (más en lo que a pronunciación se refiere) uno de los más casticistas de toda la América ribereña. Es, pese a ser hablado propiamente por una minoría (alrededor del 15% de la población de Lima), es por hoy la base del español peruano “normativo”.
Se usa construcciones que son del español americano en general, pero existen también las que son de origen propio, así mismo términos y expresiones tradicionales muy frecuentes; el más arraigado de los quechuismos es la voz familiar “calato” por desnudo.
Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las lenguas amazónicas sin que éstas hayan influido mucho. Posee una distintiva estructura tonal.
Fonéticamente se caracteriza por:
El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo.
También hay trastornos de concordancia genérica, etc.
El español ecuatorial o colombiano-ecuatoriano chocoano o costeño, que incluye partes de la Costa Norte de Perú, es un dialecto del idioma español, transición y combinación entre el dialecto caribeño y el peruano ribereño. Es hablado en la costa pacífica de Colombia y del Ecuador. Las principales ciudades que tuvieron influencia lingüística en esta región son Bogotá, Guayaquil y Quito. El centro urbano principal de la región es Guayaquil. Hay importantes comunidades de raza negra principalmente en la costa pacífica, como el departamento colombiano de Chocó o la provincia ecuatoriana de Esmeraldas que le dan un toque "africano" al acento en esta región.
En el caso peruano este acento es típico del habla particular de los denominados afroperuanos y mestizos de la costa norte en lo que hoy son los departamentos de Lambayeque, Piura y Tumbes. Las comunidades afroperuanas de la provincia de Morropón por ejemplo; verifican con el hablar del español ecuatorial y con su subdialecto el español norperuano ribereño, el cual se desprende del primero como variante meridional del ecuatorial y continua hasta la ciudad de Trujillo. Pero siendo Lima el principal foco de irradiación del idioma español en el Perú, estas dos variantes locales tienden a ser desplazadas por el español peruano ribereño hablado en la ciudad de Lima.
Indudablemente es esta entonación la que diferencia e identifica a sus hablantes de otras regiones y ha sido motivo de estudio. Ejemplo: «También Peter Boyd Bowman señalaba en 1953 "la continuidad fonética entre las costas de Perú (Costa Norte), Colombia y el Ecuador (...) frente a la de sus provincias andinas". Estimaba el hispanista norteamericano que "las fronteras actuales del Ecuador con los países colindantes no corresponden ni a fronteras naturales, ni a fronteras lingüístico culturales (se habla el mismo español de ambos lados), ni a fronteras políticas antiguas (incaicas y coloniales)". Por fin, en un estudio reciente, el norteamericano John Lipski vuelve a considerar la costa norte del Perú como variedad diferenciada de castellano, de nuevo basándose en rasgos fonéticos».
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Español peruano (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)