Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Vivaroalpino Auvernés Limosín Provenzal Lengadocián Gascón
Balear Alguerés Rosellonés Catalán central Catalán noroccidental Valenciano
Las lenguas occitanorromances u occitanorrománicas son el occitano y catalán, dos lenguas romances muy cercanas que forman un continuo dialectal transicional entre las lenguas galorromances, las lenguas galoitalianas y las lenguas iberorromances. A veces se incluye el aragonés.
Algunas fuentes clasifican ambas entre las lenguas galorrománicas, otras, como Ethnologue, dentro del grupo iberorromance y, tradicionalmente, el catalán como iberorromance y el occitano como galorromance. Sin embargo, en su forma escrita, el catalán moderno y el occitano moderno son altamente inteligibles, y con un porcentaje de léxico compartido superior al existente entre español y portugués. Algunos lingüistas y filólogos occitanos incluso han intentado incluir el catalán como parte del diasistema occitano, ya que los lingüistas occitanos Pierre Bec y Domergue Sumien clasificaban al catalán como una variante occitana de tipo aquitanopirinaico. De hecho, existen razones fundadas para considerar a las lenguas occitanorromances un grupo filogenético válido.
Las variedades del catalán y del occitano juntas claramente forman un grupo filogenético.lenguas iberorromances o una parte de las lenguas galorromances, aunque algunos de los rasgos compartidos con esos grupos podrían deberse a influencias posteriores o a desarrollos paralelos.
Hay cierta discusión sobre si estas lenguas junto con otras forman un grupo filogenético más amplio dentro de las lenguas romances. Algunos autores clasifican un tanto arbitrariamente a las lenguas occitanorromances como una parte de lasSe ha señalado la existencia de numerosos rasgos comunes entre las tres lenguas, así que posiblemente, podría hablarse de un grupo romance pirenaico integrado por el occitano, el catalán y el aragonés.
El occitanorromance nuclear estaría formado por las siguientes variedades de occitano, catalán y aragonés:
Los autores occitanos Pèire Bec y Domergue Sumien habían descrito una clasificación supradialectal del occitanorromance diviéndolo en dos grupos (aquitanopirinaico y auvernomediterráneo) según algunos rasgos fonéticos o gramaticales.
Ambos conservan restos de la evolución del fonema romance /*č/ > /ʦ/ > /ʣ/: latín DĔCE(M) 'diez' > proto-romance *dɛče > catalán -tze/-ze (catorze, quinze, setze 14, 15, 16) y occitano détz, que alterna con /z/ *deʣena 'decena' > catalán/occitano /dezena/.
La mayor parte de las diferencias en el sistema vocálico provienen de las neutralizaciones que tuvieron lugar en el sistema de vocales átonas. En ambas lenguas en una sílaba tónica hay un mayor número de posibles vocales diferentes, mientras que en una sílaba átona vocales fonológicamente diferentes se acaban articulando del mismo modo. Aunque esa característica es común a ambas lenguas los detalles de la neutralización difieren notablemente. En occitano la forma de neutralización depende de si una vocal es pretónica o postónica (una /ɔ/ es articula como [u] en posición pretónica y como [o] en posición postónica, y como [ɔ] solo en posición tónica), mientras que en catalán la neutralización es igual independientemente de la posición de la sílaba átona (aunque difiere de dialecto a dialecto). Muchos de estos cambios se produjeron tardíamente a partir de los siglos XIII o XIV.
Un poco más antiguas son las palatalizaciones que presentan el occitano y el catalán antes de las consonantes palatales o velares:
Los numerales en diferentes variedades occitanorromances son:
un / una
dos / dues
quatre
sis
vuit / huit
Los numerales '1' y '2' distinguen entre formas de masculino y femenino.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lenguas occitano-románicas (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)