x
1

Lucía de Lammermoor



Lucía de Lammermoor (título original en italiano, Lucia di Lammermoor) es un drama trágico en tres actos con música de Gaetano Donizetti y libreto en italiano de Salvatore Cammarano, basado en la novela The Bride of Lammermoor, de Sir Walter Scott.[3]

Donizetti escribió Lucía de Lammermoor en 1835, una época en la que varios factores lo habían llevado a la cumbre de su reputación como compositor de ópera. Gioachino Rossini se acababa de retirar y Vincenzo Bellini había muerto poco después del estreno de Lucía, dejando a Donizetti como "el único genio reinante de la ópera italiana".[4]​ No solo eran las condiciones ideales para el éxito de Donizetti como compositor, sino que también había interés en Europa en la historia y la cultura de Escocia. Lo romántico de sus violentas guerras y enemistades, así como su folclore y su mitología, intrigaba a los lectores y las audiencias del siglo XIX.[4]​ Sir Walter Scott había usado estos estereotipos en su novela La novia de Lammermoor, que inspiró varias obras musicales, además de Lucía.[5]

La historia se refiere a Lucy Ashton (Lucía), una joven mentalmente frágil que se ve atrapada en la enemistad entre su propia familia y la de los Ravenswood. Se ambienta en las colinas Lammermuir (Lammermoor) de Escocia en el siglo XVII.

Fue estrenada en el Teatro de San Carlos de Nápoles el 26 de septiembre de 1835. Donizetti revisó la partitura para una versión en francés, Lucie de Lammermoor, que se estrenó el 6 de agosto de 1839 en el Théâtre de la Renaissance en París.

Sin embargo, durante décadas Lucía se consideró como mera pieza de lucimiento para sopranos de coloratura y era parte poco conocida del repertorio operístico. Después de la Segunda Guerra Mundial, un pequeño número de sopranos muy capaces, las más destacadas de ellas fueron primero Maria Callas (con interpretaciones desde 1952 y especialmente aquellas de La Scala y Berlín en 1954/55 bajo la dirección de Herbert von Karajan) y después Joan Sutherland (con sus interpretaciones de 1959 en la Royal Opera House Covent Garden, que se repitieron en 1960), revivieron la ópera en toda su gloria trágica original.

Desde su renacimiento, Lucía de Lammermoor se ha convertido en una referencia del repertorio operístico estándar, y aparece como número 19 en la lista de Operabase de las óperas más representadas en el mundo,[6]​ la 11ª en Italia y la segunda de Donizetti, después de El elixir de amor.

Escena primera: en los jardines del castillo de Ravenswood

Normanno, capitán de la guardia del castillo, acompañado por otros sirvientes, busca a un intruso. El capitán le cuenta luego a Enrico que sospecha que el intruso es Edgardo, y que viene al castillo para encontrarse con Lucia. Cuando se descubre que la sospecha de Normanno era cierta, Enrico confirma el odio que siente por la familia de Edgardo y su determinación por terminar la relación entre él y su hermana.

Escena segunda: una fuente en la entrada del parque, cerca del castillo.

Lucia espera a Edgardo. En su famosa aria, Regnava nel silenzio,[8]​ Lucia le cuenta a su sirvienta, Alisa, que ha visto el fantasma de una niña asesinada en ese mismo lugar por un ancestro de los Ravenswood celoso. Alisa ve en esa aparición un mal presagio y advierte a Lucia que debe desistir de su amor. Entra Edgardo y explica que por razones políticas debe partir inmediatamente a Francia. Él confía en hacer las paces con Enrico y casarse con Lucia, pero ante las dudas de ella de que su hermano acepte esto, ambos juran un voto de matrimonio e intercambian anillos. Edgardo se marcha.

Escena primera: las habitaciones de Lord Ashton, en el castillo de Ravenswood.

Avanzan los preparativos para la inminente boda de Lucia y Arturo, y Enrico está preocupado por la decisión que pueda tomar Lucia en último momento. Para disipar sus dudas, le muestra una supuesta carta escrita por Edgardo que prueba que la ha olvidado y que tiene un nuevo amor. Enrico deja a Lucia en manos de Raimondo, su capellán y tutor, quien la intenta convencer de que renuncie a su compromiso con Edgardo por el bien de su familia, y de que se case con Arturo.

Escena segunda: un salón en el castillo

Arturo, el novio, llega para casarse. Lucía actúa extrañamente, pero Enrico intenta convencer a los demás de que se debe a la muerte de su madre. Arturo firma el contrato nupcial, y Lucia hace lo mismo pero reticente. Edgardo aparece repentinamente y amenaza a los presentes. Raimondo evita un enfrentamiento, y le muestra la firma de Lucia en el contrato dando al lugar al famoso sexteto[9]​ de la ópera, clásico de la literatura lírica.[10]​ Edgardo, indignado, la maldice y exige que se devuelvan mutuamente los anillos de compromiso. Lanza su anillo al suelo, antes de que le obliguen a abandonar el castillo.

Escena primera: la torre Wolf's Crag

Enrico visita a Edgardo para retarlo a un duelo. Le menciona que Lucia ya está disfrutando la noche de bodas. Edgardo acepta el reto de pelear contra Enrico más tarde en el cementerio de los Ravenswood, cerca del Wolf's Crag.

Escena segunda: un salón en el castillo

Raimondo interrumpe las celebraciones de la boda para comunicar a los invitados que Lucia se ha vuelto loca y ha matado a su prometido Arturo. Entra Lucía. En el aria Il dolce suono se imagina con Edgardo a punto de casarse. Enrico aparece y al principio amenaza a Lucia pero luego se calma cuando se da cuenta de la locura de su hermana. Lucia cae. Raimondo culpa a Normanno por precipitar toda la tragedia.[11]

Escena tercera: el cementerio de la familia Ravenswood

Edgardo se convence de dejarse matar por Enrico. Se entera de que Lucia se está muriendo y entonces llega Raimondo para decirle que ella ya ha muerto. Edgardo se apuñala esperando unirse con Lucia en el cielo.[12]

La orquesta se halla compuesta por:

Después de que la Lucía de Lammermoor original fue representada en París, el Théâtre de la Renaissance encargó a Donizetti una versión en francés, Lucie de Lammermoor. Se estrenó el 6 de agosto de 1839. Posteriormente esta versión fue de gira ampliamente por toda Francia. El libreto, escrito por Alphonse Royer y Gustave Vaëz, no es una simple traducción, pues Donizetti alteró algunas de las escenas y los personajes.

Entre los cambios más notables se citan la desaparición del rol de Alisa, la amiga de Lucía. Esto permite a la versión francesa aislar a Lucía y dejar un impacto emocional más fuerte que en la original. Más aún, Lucía pierde la mayor parte del apoyo de Raimondo; su papel queda considerablemente disminuido mientras que crece el personaje de Arturo. Donizetti creó además un nuevo personaje, Gilbert, basado libremente en el cazador de la versión original. Sin embargo, es una figura más desarrollada, que sirve igualmente a Enrico y Edgardo,[13]​ divulgando sus secretos al otro por dinero.

La versión en francés suele ser representada con menor frecuencia que la versión italiana. Pero fue revivida con gran éxito por Natalie Dessay y Roberto Alagna en la Ópera Nacional de Lyon en 2002. Fue también coproducida por la Ópera Lírica de Boston y la Ópera Glimmerglass con Sarah Coburn cantando el rol titular como su primera "Lucía" en esta versión francesa de 2005. En 2008 Lucie fue producida por la Ópera de Cincinnati con Sarah Coburn de nuevo en el rol titular.

Estrenada por Fanny Persiani, la escena capital de la ópera es la "escena de la locura", "Il dolce suono...Spargi d'amaro pianto" del Acto III. Resume todas las escenas de la locura típicas de las óperas belcantistas y contiene las notas para soprano más altas del repertorio: dos mi bemoles sobreagudos. No son notas escritas en la partitura, y las cantantes las interpretan o no, como una forma de "embellecimientos" no siempre aprobada por los puristas.

La escena ha sido históricamente un vehículo para el lucimiento de varias sopranos de coloratura y es una pieza muy exigente técnica y expresivamente. Durante décadas Lucía fue considerada como una mera pieza de artificio para demostrar las capacidades vocales de las sopranos ligeras como Nellie Melba, Adelina Patti, Luisa Tetrazzini, Amelita Galli-Curci, Lina Pagliughi o Lily Pons.[14]​ [opinión personal]

Sin embargo, después de la Segunda Guerra Mundial, María Callas[15]​lideró un movimiento de restitución de sus valores dramáticos y expresividad [¿?] a partir de la escritura tal como había sido escrita. Se ha interpretado la escena en un estilo come scritto ("como se escribió"), añadiendo una ornamentación mínima a sus interpretaciones. El triunfo de Callas en la parte produjo una serie de notables Lucías que la sucedieron en especial Joan Sutherland, para quien el rol significó un gran paso adelante.[16]​ Otras intérpretes del personaje contemporáneas dignas de mención fueron Leyla Gencer, Beverly Sills, Renata Scotto,[17]Montserrat Caballé, Anna Moffo, Edita Gruberová, June Anderson,[18]Mariella Devia y Natalie Dessay.[19]

La mayor parte de las sopranos, sin embargo, añaden ornamentación para demostrar su habilidad técnica, en la tradición belcantista. Esto implica el añadido y la interpolación de trinos, mordentes, giros,[20]​ y cadenzas. Casi todas las sopranos añaden cadenzas al final de la "escena de la locura", a veces terminando en un mi bemol sobreagudo. Algunas sopranos, incluidas Ruth Welting[21]​,klára Kolonits, Lily Pons y Mariella Devia[22]​ han cantado la escena de la locura en la clave original de Donizetti de Fa mayor, acabando con un Fa natural sobreagudo en lugar de transponer un paso abajo a la clave de mi bemol mayor.

La partitura original de la escena fue para armónica de cristal, pero fue después reemplazada por el habitual conjunto de dos flautas.

La popular cadenza de soprano y flauta se compuso en 1888 por Mathilde Marchesi para la interpretación del papel por su estudiante Nellie Melba, exigiendo diez semanas de ensayos para la nueva adición y causando una revaluación crítica e hizo surgir un nuevo interés en la ópera.[23]

El índice de la edición de Bonynge enumera las siguientes piezas.

1. "Preludio"
Acto 1
2. "Percorrete le spiaggie vicine (Recorra los jardines cercanos ...)"
3. "Tu sei turbato! (Usted está preocupado!)"
4. "Cruda, funesta smania (Un frenesí cruel y mortífero)" (Enrico)
5. "La pietade in suo favore (En vano tu compasión)" (Enrico)
6. "Ancor non giunse! (¿Todavía no ha venido?)" (Lucia)
7. "Regnava nel silenzio (A la muerte de la noche)" (Lucia)
8. "Quando rapito in estasi (Cuando, perdido en éxtasis)" (Lucia)
9. "Egli s'avanza (Él viene...)" (Alisa, Edgardo, Lucia)
10. "Sulla tomba che rinserra (Sobre la tumba donde)" (Edgardo, Lucia)
11. "Qui di sposa eterna...Ah! Verranno a te sull'aure (Aquí, prométete eternamente ... ¡Ah! ... En la brisa)" (Edgardo, Lucia)

Acto 2
12. "Lucia, fra poco a te verrà (Lucía vendrá a ti pronto.)"
13. "Appressati, Lucia (Acércate, Lucía.)"
14. "Il pallor funesto, orrendo (Esta palidez mortal que horriblemente)"
15. "Soffriva nel pianto (Sufrí en lágrimas, languideció de pena)"
16. "Che fia (¿Qué puede ser?)"
17. "Se tradirmi tu potrai (Si me traicionas)"
18. "Ebben? – Di tua speranza (¿Bien entonces? De tu esperanza)"
19. "Ah! cedi, cedi (¡Ah! Rendimiento rendimiento)" (Raimondo)
20. "Al ben de'tuoi qual vittima (El pozo de lo que su víctima)" (Raimondo)
21. "Per te d'immenso giubilo (Para ti todo)"
22. "Dov'è Lucia? (¿Dónde está Lucia?)"
23. "Chi mi frena in tal momento (¿Quién me frena en tal momento?)" (Sextet)
24. "T'allontana sciagurato (Se ha ido, miserable)"

Acto 3
25. "Orrida è questa notte (Horrible es esta noche)"
26. "Qui del padre ancor respira (Aquí el padre todavía respira)"
27. "D'immenso giubilo (Elevemos nuestras voces)"
28. "Ah! cessate quel contento (¡Ah! ... ¡Quédate, deja de disfrutar!)"
29. "Oh! qual funesto avvenimento! (¡Oh, qué tragedia!)"
30. "Oh, giusto cielo!...Il dolce suono (¡Oh, cielo misericordioso! ... Fui agitado)" (Lucia; "Escena de la locura")
31. "Ohimè! sorge il tremendo fantasma (¡Ay! El terrible espectro se eleva)"
32. "S'avanza Enrico (Enrico avanza)"
33. "Spargi d'amaro pianto (Derramar lágrimas amargas)"
34. "Si tragga altrove (Dibuja en otro lugar)"
35. "Tombe degli avi miei (Tumbas de mis padres)" (Edgardo)
36. "Fra poco a me ricovero (Pronto esta tumba descuidada)"
37. "Oh meschina! (¡Oh pobre criatura! ¡Oh, destino horrible!)"
38. "Tu che a Dio spiegasti l'ali (Tú que extendiste tus alas al Cielo)" (Edgardo)

Tanto la versión en italiano como la francesa han sido objeto de múltiples grabaciones, aunque la versión italiana predomina. Una de las versiones más tempranas se grabó en 1929 con Lorenzo Molajoli dirigiendo al coro y orquesta de La Scala y Mercedes Capsir en el rol titular. Hay varias grabaciones con Maria Callas en el rol titular, incluyendo dos versiones dirigidas por Tullio Serafin (1953 y 1959) y una con Herbert von Karajan (1955). Joan Sutherland, que destacó en particular por su interpretación de Lucía, grabó también la ópera varias veces incluyendo la grabación Decca de 1971 dirigida por Richard Bonynge con Luciano Pavarotti como Edgardo. En 2002, Chandos Records lanzó una grabación en inglés de la versión italiana dirigida por David Parry con Elizabeth Futral como Lucía.[24]

El "sexteto de Lucía" (Chi mi frena in tal momento?) fue grabado en 1908 por Enrico Caruso, Marcella Sembrich, Antonio Scotti, Marcel Journet, Barbara Severina y Francesco Daddi, (un solo lado Victor 70036) y lanzado al precio de $7.00, ganando el título de "The Seven-Dollar Sextet" ("El sexteto de siete dólares"). La película The Great Caruso incorpora una escena representando una interpretación de este sexteto. La melodía del sexteto se usa en el clásico de gánsteres de Howard Hawks Scarface. Tony Camonte (Paul Muni) silba "Chi mi frena?" cada vez que va a matar a alguien y la melodía se convierte en un aviso de sus asesinatos.[cita requerida] La melodía del "sexteto de Lucía" también figura en dos escenas de la película de 2006 The Departed, dirigida por Martin Scorsese. En una escena el personaje de Jack Nicholson aparece en una representación de Lucía de Lammermoor, y la música en la banda sonora es del sexteto. Más tarde en la película, el móvil de Nicholson tiene como sonido de llamada la melodía del sexteto. El sexteto se ha usado en comedia y en dibujos animados. El equipo de slapstick estadounidense, The Three Stooges lo usaron en sus cortos Micro-Phonies y Squareheads of the Round Table, cantado en la última con la letra "Oh, Elaine, Elaine, come out ....", y se presenta durante una escena de la comedia de 1986, The Money Pit. Se usa en los dibujos animados de la Warner Bros. incluye Long-Haired Hare, cantdo por el cantante de ópera (antagonista de Bugs Bunny); Book Revue, cantado por el lobo antagonista; y en Back Alley Oproar, cantado por un coro lleno de gatos Silvestres. En el corto de Disney de 1946, The Whale Who Wanted To Sing At The Met, el sexteto aparece en una única interpretación con todos los personajes interpretados por Nelson Eddy.

El aria de la "escena de la locura" "Il dolce suono" se presentó en la película de Luc Besson El quinto elemento en una representación por la diva alienígena Plavalaguna (con la voz de la soprano albanesa Inva Mula e interpretada en la pantalla por la actriz francesa Maïwenn Le Besco). La interpretación de Mula se usó también en un episodio de Law & Order: Criminal Intent que trata del asesinato de unjoven violinista por su madre cantante de ópera (quien interpreta la canción justo después del asesinato). La interpretación de Mula se usa también como telón de fondo a "The Eye of Zion's Pocket" incorrectamente atribuido a los Chemical Brothers para la banda sonora de Matrix Reloaded (el artista original se desconoce). El aria fue cubierta por el cantante de pop ruso Vitas sobre una partitura tecno intensamente orquestada y lanzada como un vídeo musical en 2006. Además de la "escena de la locura", "Verranno a te sull'aure", y "Che facesti?" aparecen de forma destacada en la película del año 1983 de Paul Cox Man of Flowers, especialmente "Verranno a te sull'aure", que acompaña un striptease en la escena inicial de la película. "Regnava nel silenzio" acompaña la escena en Beetlejuice en la que Lydia (Winona Ryder) escribe una nota de suicidio.

La ópera es mencionada en las novelas El conde de Monte Cristo, Madame Bovary, The Hotel New Hampshire, y Where Angels Fear to Tread y se considera que fue una de las favoritas de Tolstói. [cita requerida] En El Gatopardo, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa, se menciona "Tu che a Dio spiegasti l'ali", canto del 3º acto. En el libro de niños The Cricket in Times Square, Chester Cricket gorjea la parte de tenor del "Sexteto de Lucía" como el bis a su concierto de despedida, deteniendo literalmente el tráfico en el proceso.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lucía de Lammermoor (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!