Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Occitanorromance
Occitano
El gascón (derivado de «wascon») es un idioma propio del «triángulo» aquitano, inscrito en el espacio lingüístico galorrománico. Algunos lo consideran un dialecto del occitano, aunque otros le dan categoría de lengua propia.
Las diferencias entre el gascón y los otros dialectos son muy antiguas e importantes, antes más que ahora[cita requerida]. En el siglo XIV se le llamaba «lengua rara», lengatge estranh (en las Leyes de Amor, Leys d'Amor). El trovador Raimbaut de Vaqueiras escribió en gascón una de las estrofas de su Descort plurilingüe al lado de una «provenzal». En el siglo XIII, también hizo el trovador catalán Cerverí de Girona un poema multilingue mezclando versos en varios idiomas: provenzal, francés, galaicoportugués, aragonés y gascón.
En el nacimiento de las lenguas romances, el gascón estaba mucho más cerca de las variantes lingüísticas peninsulares que lo que se puede apreciar en sus primeros escritos, literarios o no.[cita requerida]
Seguramente como consecuencia del continuo lingüístico de la Romania Occidental e influencia histórica medieval de Francia sobre la Marca Hispánica, se aprecian rasgos comunes, y ajenos a otras lenguas romances, entre el gascón y las lenguas romances al otro lado de los Pirineos: tanto en el aragonés como en su variante oriental.
Derivadas del latín hablado por los colonos romanos, las lenguas romances occidentales evolucionaron de manera independiente. Las diferencias son particularmente visibles en tres niveles: la fonética, la morfosintaxis y el vocabulario. El gascón es notorio por haber tenido como sustrato lingüístico el antiguo aquitano, lo cual se refleja en el cambio /f-/ > /h-/ (presente también en castellano y atribuido también al sustrato euskérico-aquitano).
En algunos casos, la fonética antigua ha sido corregida en la mayor parte de Gascuña según el modelo languedociano, pero se mantienen vestigios.
(Fuente: Mapas lingüísticos de Gascuña, Jean Seguy).
Así acaba la lista de los «gasconismos» más destacables. Del vocabulario también se pueden decir muchas cosas, pero nada sistemático.
Tal como escribe Josep Crivillé i Bargalló en la introducción a la exposición Es gascons e era musica del musèu dera Val d'Aran cuando concluye su exposición sobre el gascón;
Es cierto que una lengua «sin historia» como la lengua vasca no se puede comparar con una lengua romance; no obstante, toma suficientes palabras del latín, y muy tempranamente, para que se puedan extraer reglas generales: casi todo se corresponde, y se podrían añadir muchas similitudes morfosintácticas y léxicas.
De esta forma diversos rasgos del gascón han sido explicados (aunque existan también otras teorías) por acción del sustrato vasco-aquitano:
Ambas lenguas comparten solar en la zona norte del departamento de Pirineos Atlánticos. Así, las localidades de Bayona, Anglet, Biarritz o La Bastide-Clairence, poseen ambos idiomas, que conviven junto al francés en la actualidad.
[...]
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Occitano gascón (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)