Received Pronunciation (también conocida por sus siglas RP; también llamada inglés del rey (o de la reina), inglés de Oxford o inglés de la BBC) es un acento del inglés estándar en Inglaterra, con una relación con acentos regionales similar al de otras lenguas europeas. Aunque no hay nada intrínseco en la pronunciación recibida que la haga superior a otras variedades, factores sociolingüísticos le dan un prestigio particular en Gran Bretaña. Sin embargo, desde la Segunda Guerra Mundial, una mayor permisividad con los acentos regionales del inglés se ha establecido en la educación y en los medios en Inglaterra. Menos del 2 % de la población del Reino Unido lo habla, estando, hoy en día, generalmente restringido a los miembros de la aristocracia y las clases altas. Es un acento no regional, por lo que no permite identificar en absoluto la región de origen del hablante, aunque sí permite intuir que procede de un elevado rango socioeconómico y educacional.
Si bien hasta mediados de los sesenta fue el acento estándar de la BBC, hoy en día tiene una presencia muy esporádica en los medios dadas sus connotaciones. Estudios realizados sobre la percepción del acento RP en el Reino Unido indicaron que, en general, se percibe, estereotipadamente, a los hablantes de dicho acento como inteligentes, cultos, persuasivos y poderosos; aunque, a la vez, también manipuladores, calculadores, elitistas, poco espontáneos e insinceros. Existe una antipatía generalizada hacia los hablantes de este acento, especialmente entre las clases media a baja y rurales.[cita requerida]
Pueden distinguirse tres tipos de RP: conservador, general y avanzado. El empleo de uno u otro suele depender de la generación del hablante. Así, la reina Isabel, el rey Carlos III, Margaret Thacher o el arzobispo de Canterbury han empleado el RP de tipo conservador, mientras que el primer ministro David Cameron o el príncipe Guillermo emplearían el tipo general, y el príncipe Enrique emplea el tipo avanzado.
El origen del término Received Pronunciation es usualmente atribuida a Daniel Jones. En la primera edición del Diccionario de pronunciación inglesa English Pronouncing Dictionary 1917, la denominó "pronunciación de escuela pública", pero para la segunda edición escribió: “En lo sucesivo la llamaré pronunciación recibida a falta de una denominación mejor".
Hay que aclarar y tener en cuenta que la palabra “received” es utilizada en su acepción original, como sinónimo de “aceptada” o “aprobada”, de modo que, si bien es cierto que en español se ha impuesto la traducción “pronunciación recibida” sería más correcto denominarla “pronunciación aceptada”, dado que en nuestro idioma el término “recibido” no tiene la misma connotación que el original inglés “received”.
Largo y corto son términos de cobertura convenientes para una serie de funciones fonéticas. Las parejas largas y cortas que se muestran arriba también incluyen diferencias en la calidad de las vocales.
Las vocales pueden ser fonológicamente largas o cortas (es decir, pertenecen al grupo largo o corto de fonemas vocales) pero su longitud está influenciada por su contexto: en particular, se acortan si una consonante sorda sigue en la sílaba, de modo que, por ejemplo, la vocal en 'bat' [bæʔt] es más corta que la vocal en 'bad' [bæd]. El proceso se conoce como pre-fortis clipping . Así, las vocales fonológicamente cortas en un contexto pueden ser fonéticamente más largas que las vocales fonológicamente largas en otro contexto. (Roach , 2004, p. 241)
Las siguientes personas han sido descritas como ejemplos del uso de RP:
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Pronunciación recibida (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)