x
1

Shima Uta



Shima Uta (島唄 Canción de la Isla?) es una canción del año 1992 de la banda japonesa The Boom perteneciente al álbum Shishunki (Adolescencia) editado por Sony Music Japón. Fue escrita por el cantante y líder de la banda Kazufumi Miyazawa basada en sus impresiones luego de visitar Okinawa para una sesión de fotos. Es la canción mejor vendida de la banda, muy conocida en Japón y en Argentina gracias a la versión de Alfredo Casero, siendo además una de las canciones relacionadas con Okinawa más ampliamente conocidas, y esto a pesar de que todos los miembros de la banda son de la Prefectura de Yamanashi. La canción hace uso de una mezcla entre pop moderno estilizado con algo de rock como así también de min'yō, la canción incorpora también instrumentos musicales y vocabulario típico de Okinawa. Además el título Shima Uta es un término utilizado originalmente para la música tradicional de la Isla Amami, y también es corrientemente utilizado para la música tradicional de todas las islas Ryukyu.[1]

La canción ha sido versionada por numerosos artistas incluyendo a Gackt, Rimi Natsukawa, Tokiko Kato, Alfredo Casero, Plastiko, Diana King, Andrew W.K. y Willy Sabor.

La versión de Gackt presenta tambores taiko, cantantes y bailarines tradicionales, y a China Sadao como ejecutante de sanshin y cantante min'yō. Gackt es un cantante min'yō consumado y la canta en el estilo tradicional shima uta, al igual que lo hizo Miyazawa en la versión de estudio de la canción.

La versión del año 2001 de Casero ganó tres Premios Gardel. En 2002 la versión de Casero fue votada para ser la canción de la selección argentina de fútbol en la copa del mundo 2002 de la FIFA. Un grupo de simpatizantes del fútbol japonés, Ultras Nippon, utilizaron además a Shima Uta como su canción distintiva.[2]​ "Shima Uta" fue la primera canción totalmente cantada en japonés en convertirse en hit en la Argentina. Se mantuvo en el tope de las listas durante seis meses. Miyazawa y Casero la cantaron en concierto cuando Miyazawa hizo una gira por Brasil y Argentina.

En el año 2002 Alfredo Casero interpretó Shima Uta junto a Miyazawa en el Estadio Nagai, ante más de 40.000 espectadores, en la previa del partido entre Japón y Túnez el 14 de junio de 2002, en el marco de la Copa Mundial de Fútbol de 2002.

El músico estadounidense Andrew W.K. grabó su propia versión de la canción para su álbum The Japan Covers.[3]​ Para esta versión utilizó la misma traducción que Izzy Cooper utilizó en la suya, añadiendo una línea de dedicatoria al final. La versión hace uso de sintetizadores.

En una entrevista para fRoots en el año 2003, Miyazawa explicó que había tenido la idea para la canción después de hablar con los sobrevivientes de la invasión estadounidense a Okinawa durante la Segunda Guerra Mundial.

En otra entrevista, Miyazawa contó que la mayoría de las bajas en Okinawa no fueron causadas por las tropas estadounidenses, sino por las directivas japonesas a cometer suicidio antes que rendirse.

A pesar de que la canción no especifica quienes son las personas que se separan, Miyazawa comentó en la entrevista del año 2002: "Es acerca de la separación de un hombre y una mujer, una separación sobre la que no tuvieron ningún control, y que ninguno quería."

Miyazawa escuchó por primeras vez la música influenciada por Okinawa de la mano de Haruomi Hosono en los años 1970. Más tarde habría pedido a sus amigos que le trajeran cintas de la isla, ya que la música de Okinawa todavía no se encontraba disponible en Japón. Miyazawa dijo en la entrevista del año 2003:

Cuando canta Shima Uta en concierto Miyazawa toca el sanshin, el precursor originario de Okinawa del shamisen.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Shima Uta (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!