x
1

Sistemas terminológicos de parentesco



Sistemas terminológicos de parentesco son conjuntos de palabras empleadas en idiomas y culturas específicos para describir o denominar las relaciones específicas entre parientes. Las sociedades en distintas partes del mundo emplean más o menos los mismos patrones terminológicos de parentesco. En algunas ocasiones los sistemas son traducibles de un idioma a otro, aunque las connotaciones pueden variar entre idioma e idioma. Sin embargo, la regla general es que la traducción generalmente no puede hacerse de palabra a palabra, especialmente en aquellos casos en que las sociedades emplean sistemas terminológicos de diferentes características.

El antropólogo estadounidense Lewis Henry Morgan (1818–1881) elaboró la primera propuesta clasificatoria de los sistemas terminológicos de parentesco, basado en las características de varias muestras recogidas por muchas personas alrededor del mundo. Aunque en la actualidad una buena parte del trabajo de Morgan es considerado por la antropología como superado, su trabajo sobre el parentesco sigue vigente en buena parte. Morgan argumentaba que los términos de parentesco en lenguas diferentes reflejaban varios conjuntos de distinciones sociales. Por ejemplo, todos los sistemas distinguen el sexo de algunos de los miembros de la parentela de una persona; y también está bastante generalizada la relación entre generaciones. Además, existen distinciones entre parientes afines[1]​ y consanguíneos,[2]​ aun cuando en fechas recientes algunos antropólogos han propuesto que algunas sociedades definen el parentesco con base en criterios diferentes de la sangre.

Morgan también apuntaba que diferentes lenguajes -y por lo tanto, diferentes sociedades- organizan las distinciones de modo diferente. Propuso denominar los sistemas terminológicos de parentesco como clasificatorios y descriptivos. Los primeros refieren a múltiples tipos de relaciones, los segundos, a uno solo. Por ejemplo, en la sociedad inglesa, el término brother (hermano) sirve para denominar una relación única entre Ego y su hermano masculino, y no otra. Por lo tanto, en la sociedad inglesa cumple la función de término descriptivo, según la definición de Morgan. Pero mientras que en algunas sociedades existen diferentes términos para describir a los hijos primogénitos de los hermanos de los padres de ego, en la mayor parte de los sistemas terminológicos occidentales (incluidos el de la lengua española), solo existe una palabra para denominar a todos los que en español llamamos primos, independientemente de si son primogénitos o no, o si son hijos del hermano del padre. Por lo tanto, la palabra primo cumple una función clasificatoria en las sociedades de habla hispana.

Otro de los méritos de Morgan consiste en que advirtió que los términos que en una sociedad juegan un papel clasificatorio en el sistema de parentesco, pueden ser descriptivos en otra, y viceversa. Por ejemplo, algunas sociedades se pueden referir a muchas personas como madre (la progenitora de ego y sus hermanos). Además, no todas las sociedades describen las mismas relaciones de parentesco. Por ejemplo, alguna lenguas carecen de un término equivalente al español prima, puesto que poseen términos distintos para definir a las hijas de los tíos por parte de la madre y por parte del padre.

Con base en estas observaciones, Murdock identificó seis patrones básicos de parentesco:

Louis Dumont describió en 1953 la terminología de parentesco dravídica.[5]​ El dravídico fue definitivamente expuesto como un séptimo sistema de parentesco, en 1964, por Floyd Lounsbury[6]​ (1964). La terminología dravídica había sido confundida con la iroquesa, porque ambos sistemas distinguen a los primos paralelos como consanguíneos y a los primos cruzados como afines. Pero para la terminología dravídica, los hijos de un primo cruzado de sexo opuesto son consanguíneos, siguiendo la intuición según la cual si los padres pueden ser pareja, sus hijos no; en cambio los hijos de un primo cruzado del mismo sexo son afines y por tanto parejas potenciales.[7]

Algunas lenguas como el idioma chino, el guaraní, el japonés, el muisca, y el húngaro establecen la diferencia de edades como criterio en sus sistemas terminológicos de parentesco. En ellos existen términos distintos para llamar al hermano mayor y al hermano menor.

Para la abreviación de términos de parentesco, los antropólogos utilizan siglas en inglés. Por ejemplo: "my father's brother's daughter".

Los antropólogos utilizan términos sencillos para describir relaciones complejas. Las relaciones básicas son las siguientes:

Mediante estas relaciones es posible describir cualquier relación de parentesco. Siguiendo esta lógica, un abuelo paterno será un FF; una tía materna será una MZ; un cuñado será un WB; y así sucesivamente.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Sistemas terminológicos de parentesco (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!