x
1

Tipo textual occidental



El tipo textual occidental es uno de los varios tipos textuales utilizados en la crítica textual para describir y agrupar los caracteres textuales del griego de los manuscritos del Nuevo Testamento. Este es el término dado a la forma predominante de los textos del Nuevo Testamento atestigüados en las traducciones del griego al latín antiguo; y también en citas de escritores cristianos de los siglos II y III, incluyendo a Cipriano, Tertuliano e Ireneo. El texto occidental tiene un buen número de rasgos característicos, los cuales aparecen en el texto de los Evangelios, Libro de los Hechos, y en las Epístolas de Pablo. Las Epístolas católicas y el Libro de Revelación probablemente no tenían una forma de texto occidental. Este fue llamado "occidental" por Semmler (1725-1791), habiéndose originado en los Centros antiguos del Cristianismo en el Imperio Romano Occidental.

La principal característica del texto occidental es un amor a la paráfrasis: "Son cambiadas palabras y hasta cláusulas, omisiones e insertaciones con libertad sorprendente, donde parecía que el significado podía ser llevado a cabo con mayor fuerza y definitud".[1]​ Una posible procedencia del glose es el deseo de armonizar y completar. "Lo más peculiar en el texto occidental es la disponibilidad de adoptar alteraciones o añadiduras de fuentes diferentes a los libros que finalmente se consideran canónicos."[1]​ Frecuentemente el texto presenta grandes variantes de texto, pero en unos cuantos lugares, incluyendo el final del Evangelio de Lucas que tiene variantes más cortas, llamadas no interpolaciones occidentales.

Solamente un manuscrito griego Uncial se considera que transmite un texto occidental en los cuatro Evangelios y el Libro de los Hechos – el Códice de Beza del siglo V; mientras que el Códice Claromontano se considera que transmite un texto occidental en las cartas de Pablo, y seguido en esto por dos unciales del siglo IX: F y G. Muchas lecturas "occidentales" también se encuentran en las traducciones de los Evangelios al siríaco antiguo, la sinaítica y la curetoniana, aunque las opiniones varían en cuanto a si estas versiones pueden ser consideradas testimonios del tipo textual occidental. Cierto número de fragmentos antiguos en papiro provenientes de Egipto también tienen lecturas occidentales, 29, 38, 48; y, además el Códice Sinaítico se considera que es occidental en los primeros ocho capítulos de Juan. El término "occidental" es un nombre poco apropiado porque asocia a lo tipo textual occidental encontrado en el Este cristiano, incluyendo a Siria.[2]

Otros manuscritos: 25, 29 (?), 41, 066, 0177, 36, 88, 181 (Cartas de Pablo), 255, 257, 338, 383 (Hechos), 440 (Hechos), 614 (Hechos), 913, 915, 917, 1108, 1245, 1518, 1611, 1739, 1836, 1874, 1898, 1912, 2138, 2298, 2412 (Hechos).[3]

En comparación al tipo textual bizantino las distintas lecturas occidentales en los Evangelios son propensas a ser abruptas en su expresión griega. En comparación al tipo textual alejandrino las distintas lecturas occidentales en los Evangelios son más propensas a mostrar glosas, detalles adicionales e instancias en donde los pasajes originales parecen ser reemplazados con mayor paráfrasis. A diferencia de ambos textos, el alejandrino y el bizantino, el tipo textual occidental omite consistentemente una serie de ocho frases cortas de los versículos en el Evangelio de Lucas; las llamadas no interpolaciones occidentales. En al menos dos textos occidentales, los Evangelios parecen variar en orden: Mateo, Juan, Lucas y Marcos. El texto occidental de las Cartas de Pablo - es atestigüado en el Códice Claromontano y los unciales F y G - no comparten las tendencias perifrásticas del texto occidental en los Evangelios y Hechos, y no está claro si deben ser considerados de compartir un solo tipo de texto.

Aunque el tipo textual occidental sobrevive en relativamente pocos testimonios, algunos de estos son tan antiguos como los primeros testimonios del tipo textual alejandrino. No obstante, la mayoría de críticos textuales suelen preferir las lecturas alejandrinas al texto occidental para los evangelios, considerando las lecturas del texto occidental como paráfrasis y expansiones. En las cartas del Apóstol Pablo está la contraparte del texto occidental porque es más moderado, y un número de críticos textuales lo consideran como el testimonio más fiable al original.

Marcos 13:2

Marcos 13:33

Marcos 15:34

Juan 1:4

Juan 1:30:

Juan 1:34

Juan 3:15

Juan 7:8

Romanos 12:11

1 Corintios 7:5



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Tipo textual occidental (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!