x
1

Lais de María de Francia



Los Lais de María de Francia son una serie de poemas narrativos cortos (layes o lais) escritos en anglo-normando, centrados generalmente en glorificar conceptos del amor cortesano describiendo las aventuras de un determinado héroe.

Se sabe muy poco de su autora, María, pero se cree que nació en Francia y que vivió en Inglaterra donde escribió los layes a finales del siglo XII. Hay conjeturas que identifican a María de Francia con María de Champagne, hija de Leonor de Aquitania, ya que parece ser que la autora de estos "lais" tenía mucha relación con la corte de la Champagne.

Los Lais de María de Francia, escritos en versos octosílabos, son notables sobre todo por su celebración del amor, su originalidad y la viveza de sus descripciones, que constituyen un hito en la literatura de la época. Se conservan cinco manuscritos diferentes de los Lais, pero solo uno contiene los doce: el denominado Harley 978, del siglo XIII, conservado en la British Library. Se ha sugerido que, si la autora efectivamente dispuso los Lais tal y como aparecen en Harley 978, lo hizo para contrastar los efectos positivos y negativos del amor en la conducta humana.[1]​ En este manuscrito, los lais impares, como Guigemar, Le Fresne, etc., alaban a los personajes que expresan amor por otras personas, mientras que los lais pares, como Equitan, Bisclavret, etc., advierten que el amor que se limita a uno mismo puede llevar a la desgracia.[1]

El manuscrito Harley 978 incluye además un prólogo de 56 versos en el que la autora describe los motivos por los que compuso los lais: explica que tomó por modelo a los clásicos griegos y latinos para crear una obra que entretuviera e instruyera al mismo tiempo. También afirmó su deseo de preservar para la posteridad los relatos que había oído a lo largo de su vida. Dos de los lais -Lanval, una obra muy popular y muy adaptada durante la Edad Media, y Chevrefoil ("la madreselva"), una breve composición sobre Tristán e Isolda- mencionan al Rey Arturo y sus Caballeros de la Mesa Redonda, lo que convierte a María de Francia en precursora de buena parte de la literatura artúrica posterior, junto con su contemporáneo Chrétien de Troyes.

La siguiente lista incluye los lais en el orden en que aparecen en el manuscrito Harley 978.

Guigemar es uno de los lais en los que la autora se nombra a sí misma como "María". En el prólogo de este relato aclara la doble intención de su obra: dar justa alabanza a los que se la merecen, a pesar de la envidia de los rivales; y presentar las historias que estaban detrás de algunas de las canciones más conocidas en aquella época. Se ha sugerido que este prólogo es anterior al prólogo general a toda la obra incluido en el manuscrito Harley 978.[2]

Este lay parece tener una finalidad didáctica: en los versos 307-310 la narradora dice que "Quien quiera oír un consejo sensato / puede beneficiarse de este ejemplo: / el que planea el mal para otros / puede ver cómo ese mal se vuelve contra ellos". El amor descrito en esta historia es irresponsable, porque los amantes se entregan a la pasión aun sabiendo las consecuencias negativas; además es una relación desequilibrada, e impide que el rey tenga descendencia masculina, lo que provoca inestabilidad social. Moralmente, este amor es cuestionable porque rompe los lazos de lealtad (del rey con su senescal, de la mujer con el marido).

El argumento del lay Le Fresne ("el fresno") puede encontrarse en diversas variantes, tanto inglesas como escandinavas, aunque en dichas versiones la protagonista suele ser raptada por los piratas en vez de ser abandonada voluntariamente por su madre.[3]​ La idea de que dar a luz a gemelos está relacionado con una infidelidad era común en aquella época. Por otra parte, la referencia a árboles, y en concreto al almendro, es un tema recurrente en los lais de María de Francia, ya que se repite también en Laüstic y Chevrefoil. En este caso, la oposición entre el fresno y el almendro debe entenderse como una oposición entre esterilidad y fertilidad.

"Bisclavret", relato sobre un hombre lobo se basa en un relato popular, posteriormente reelaborado en el Lay de Melion; puede encontrarse una referencia a esta historia en La muerte de Arturo de Thomas Malory.

"Lanval" es uno de los lais que se inscriben en la tradición artúrica. Parece basarse en un relato popular, y fue posteriormente adaptado al inglés con el nombre de Sir Landevale, Sir Launfal, o Sir Lambewell. Este lay también está íntimamente relacionado con el relato anónimo de "Graelant", en el que igualmente aparece un hada que exige a su amante que no revele su verdadera identidad. También incluye diversas referencias a la historia antigua; por ejemplo, al describir la opulencia del hada, la compara con la reina Semíramis o con el Emperador romano César Augusto. La denuncia de Ginebra contra Lanval, por su parte, tiene su antecedente en el Génesis (39:7), en el episodio en el que la poderosa reina Putifar acusa falsamente al patriarca José de intentar seducirla contra su voluntad.

Este poema es especialmente conocido dentro del conjunto de los Lais por varias razones: la extensa escena judicial ofrece un cierto grado de comprensión de cómo podría funcionar el sistema legal de la época. Además, es el único lay que describe la corte del Rey Arturo, con referencias a la Tabla Redonda o al isla de Ávalon. A diferencia de otros lais, en éste sólo se ofrece el punto de vista y las motivaciones del caballero que le da nombre: el hada ni siquiera recibe un nombre, y no se nos describe su psicología ni sus intenciones. En el original, Ginebra acusa a Lanval abiertamente de ser homosexual, algo que en traducciones modernas se ha suavizado a "no tener interés por las mujeres"; además, Lanval es finalmente rescatado por su poderosa y bella amante, lo que invierte los roles tradicionales, en los que la dama es rescatada por el caballero; de ahí que en algunas versiones modernas se altere el texto indicando que Lanval monta el caballo delante de ella en la escena final, en un intento por recuperar los papeles tradicionales.

Les Deus Amanz ("los dos amantes") narra la historia de dos amantes en la comuna de Pîtres, en la Alta Normandía.

Narra la historia de un amor clandestino entre Milon y su dama (que deben vivir separados).Pero su astucia va a permitirles continuar amándose: durante veinte años, se envían mensajes de amor gracias a un cisne viajero. El cisne es el mensajero del amor, permite la correspondencia amorosa y la escritura es percibida como un sustituto de la presencia del otro. La dama, al principio de la historia, antes de separarse de Milon cae embarazada de él: el hijo es confiado a la hermana de la dama con un anillo y una carta que deberá dar al niño cuando sea más mayor. Cuando este día llega, el hijo, puesto al corriente de sus padres, parte en su búsqueda. El hijo participa en un torneo de caballeros, donde encuentra a su padre. Él decide matar al marido oficial de su madre para que la pareja amorosa pueda finalmente reunirse y vivir felizmente. Vivieron felices para siempre.

Una hermosa dama tiene muchos pretendientes. Hay cuatro muy nobles y bellos que la aman y cortejan. Ella ama a los cuatro. Corresponde a los cuatro caballeros a la vez y ellos aún sabiendo que corteja a los demás, no quieren dejar de recibir sus halagos. Un día la bella dama, convoca un torneo. Viene gente de muchos lugares ya que es muy conocida la historia de la dama con los cuatro caballeros y todos quieren ver a los valientes. A lo largo del torneo, tres de los caballeros fallecen y uno queda malherido. La dama siente una profunda tristeza por la pérdida de los tres hombres, y pone a disposición del herido a los mejores médicos. Una vez curado, él se siente un desgraciado porque no puede estar con ella de la manera que él desea. Y ella se siente desdichada por la muerte de los tres caballeros, porque amaba a los cuatro por igual y a la vez. La dama sugiere llamar el lai las cuatro penas por los cuatro caballeros. Él prefiere el pobrecillo, ya que así se siente.

El rey Marc estaba encolerizado con su sobrino Tristán y lo había expulsado de su reino porque estaba enamorado de la reina. Aprovechó la ausencia del Rey. Por un bastón con una inscripción la reina se adentró en el bosque pues sabía que el dueño de ese bastón era Tristán. Lo encontró y fueron felices. Se reconcilió con el rey gracias a ella. Pero a la hora de separarse sufrieron los dos.

Se narra la historia de un caballero (Eliduc) de Bretaña que deja a su esposa para servir como soldadero. Se enamora de la princesa Guilladón. Vuelve a su hogar triste por la separación de su amante. Al volver a buscar a su amante su esposa lo sigue, luego de una tempestad Eliduc cree que la princesa ha muerto y se encuentra desconsolado. La princesa se despierta y la esposa de Eliduc se percata de la situación. Al ver la belleza de la princesa y a su esposo feliz, se encuentra contenta y finalmente se convierte en monja y se hace amiga de la princesa.




Escribe un comentario o lo que quieras sobre Lais de María de Francia (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!