x
1

Según



La preposición es un tipo de adposición que se caracteriza por anteceder a su complemento. Introduce el llamado sintagma preposicional. Las preposiciones generalmente tienen la función de introducir adjuntos, y en ocasiones también complementos obligatorios ligando el nombre o sintagma nominal al que preceden inmediatamente con un verbo u otro nombre que las antecede. En algunas lenguas las preposiciones pueden no encabezar un sintagma preposicional. Es el caso de las lenguas germánicas, como el inglés y el alemán, donde incluso pueden aparecer al final de la frase.

Considerando las distintas lenguas del mundo, la preposición es un tipo de adposición que se caracteriza por aparecer típicamente al principio del constituyente sintáctico al que afecta; así por ejemplo, la palabra equivalente que aparece detrás y no delante se llama posposición.

Tradicionalmente, la gramática del español la ha definido como la parte invariable de la oración que une palabras denotando la relación que tienen entre sí.

La lista tradicional de preposiciones del idioma español es: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.[¿según quién?] La lista oficial de la RAE y ASALE para el español actual es: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras, versus, vía.

Debido a que la RAE se ha percatado de que la preposición so se utiliza en raras ocasiones y que tiene el mismo significado que bajo, debajo de, se ha eliminado del listado, haciendo que la lista sea la siguiente: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, sobre, tras, versus, vía.[1]

Algunas precisiones de la gramática de la RAE y ASALE publicada en 2009, y en su versión básica en 2011, acerca de la lista de preposiciones del español actual, son:

Otras consideraciones sobre las preposiciones del español:

Las llamadas locuciones preposicionales son dos o más palabras que equivalen a una preposición. Precisan algunos aspectos de espacio, tiempo y modo que las preposiciones existentes matizan mal: acerca de, al lado de, alrededor de, antes de, a pesar de, cerca de, con arreglo a, con objeto de, con tal de que, con tal que, debajo de, delante de, dentro de, después de, detrás de, encima de, en cuanto a, enfrente de, en orden a, en pos de, en virtud de, frente a, fuera de, gracias a, a merced de, junto a, lejos de, por culpa de, respecto a, etc.

Estas preposiciones preceden necesariamente a un sintagma nominal. En el caso de las preposiciones "a" y "de", ante el artículo determinado masculino singular [el] forman los artículos contractos "al" y "del", respectivamente. No se suele hacer esta contracción por escrito si el artículo "el" forma parte de un sustantivo propio; por ejemplo: «Este platillo es típico de El Salvador», «Varios periodistas de El País», «La ciudad de El Cairo».

Por otro lado, las preposiciones pueden sufrir metábasis, es decir, cambio de función, y volverse conjunciones formando locuciones conjuntivas; en español suele ocurrir algunas veces cuando la preposición va seguida de un verbo en infinitivo:

Por otra parte, las preposiciones actúan algunas veces como nexos que unen los verbos auxiliares con los verbos en forma no personal en el caso de las perífrasis verbales: "Voy a cantar", "He de volver"...

Las preposiciones pueden clasificarse semánticamente:

Aunque generalmente algunas de las palabras identificadas como preposiciones en otras lenguas tienen propiedades similares a las preposiciones del español, algunas lenguas tienen preposiciones con funciones inexistentes en español.

En inglés las preposiciones tienen como función, al igual que en español, introducir algunos tipos de complementos indirectos y los adjuntos circunstanciales.

También pueden funcionar como nexos subordinantes para oraciones con verbo no conjugado:

Además de estas funciones, pueden aparecer como elementos clíticos de un verbo, llamados verbos preposicionales (en inglés, phrasal verbs). En esta posición pueden aparecer incluso al final de la frase:

Entre algunas de las preposiciones, las de lugar en este caso, son in, on, under, next to, behind y between.[9]

Las preposiciones latinas funcionan básicamente como en español. Y aunque en español muchos de los prefijos verbales son preposiciones (pre-, con-, de-, a-, en-,...) al igual que en latín, en esta lengua existe un mayor número de formas y parece haber sido un proceso productivo frente al español, donde la mayoría de formas verbales obtenidas por derivación prefijando una preposición están fosilizadas y ya no son productivas para algunas preposiciones.

Algunas lenguas no tienen preposiciones propiamente dichas, y en ellas los elementos que realizan la misma función, en lugar de preceder a un nombre, se colocan detrás de él. En ese caso, se llaman postposiciones. El euskera, el turco, el húngaro, el finés, el japonés o el quechua son casos de lenguas con postposiciones o con sufijos añadidos: por ejemplo, el equivalente de en (la) casa en vasco es etxean (etxe = casa; -an = caso inesivo, determinado singular), evde en turco (ev = casa; -de = caso inesivo), a házban en húngaro (a = artículo definido; haz = casa; -ban = caso inesivo), talossa en finés (talo = casa; -ssa = caso inesivo singular), 家で (uchi de) o 家に (uchi ni) en japonés (家 = casa; で o に = postposiciones inesivas); wasipi en quechua (wasi = casa; -pi = caso inesivo).

En general, las postposiciones se dan en lenguas donde el núcleo de un sintagma tiene tendencia a colocarse al final de dicho sintagma.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Según (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!