x
1

Variante del alfabeto cirílico



Esta es una lista de las variantes nacionales del alfabeto cirílico.

Los sonidos se indican usando IPA. Estos son sólo indicadores aproximados. Si bien estas lenguas, en general, tienen ortografías fonéticas, hay algunas excepciones, por ejemplo, la <г> rusa es representada como /v/ en un número de palabras (ej: его (yego, 'su', es pronunciado [jɪˈvo] en vez de [jɪˈgo].

Hay que tener en cuenta que las transliteraciones de los nombres pueden variar, especialmente con la y/j/i, pero también con gh/g/h y zh/j.

La siguiente tabla muestra las letras cirílicas que se utilizan en la mayoría de las versiones nacionales del alfabeto cirílico. Excepciones y adiciones a las lenguas particulares se indican a continuación.

El signo blando <ь> no es una letra que representa un sonido, pero modifica el sonido de la letra anterior, indicando una palatalización ("ablandamiento"), también separa la consonante de la vocal siguiente. A veces no tiene sentido fonético, sólo ortográfico (ej: la palabra rusa туш, tush [tuʂ] 'fanfarria'; тушь, tushʹ [tuʂ] 'tinta india'). En algunos idiomas, un signo duro <ъ> o apóstrofo <’> sólo separa la consonante de la siguiente vocal (бя [bʲa], бья [bʲja], бъя = б’я [bja]).

El alfabeto bielorruso presenta las siguientes características:

El idioma bosnio utiliza tanto el alfabeto latino y cirílico[1]​ pero el cirílico es rara vez utilizado en la práctica hoy. Hubo también una escritura cirílica bosnia (bosančica) utilizada en la Edad Media, junto con otras escrituras, aunque su relación con el idioma bosnio, que sólo fue estandarizado en la década de 1990 y cuya condición de lengua es todavía materia de debate, es endeble en el mejor de los casos. El cirílico moderno usado para escribir el idioma es la variante serbia.

El alfabeto búlgaro presenta las siguientes características:

Los nombres búlgaros para las consonantes son [bɤ], [kɤ], [lɤ] etc. en vez de [be], [ka], [el] etc.

El alfabeto macedonio difiere del serbio en las siguientes maneras:

Antes de la reforma de 1918, había cuatro letras adicionales en uso: Іі (reemplazada por la Ии), Ѳѳ (Фита "Fita", reemplazada por la Фф), Ѣѣ (Ять "Yat", reemplazada por la Ее), y Ѵѵ (ижица "Ízhitsa", reemplazada por la Ии); estas fueron eliminadas por las reformas de la ortografía rusa.

El Idioma rusino es hablado por los Lemko rusinos en Rutenia, Eslovaquia, y Polonia, y los rusinos panónicos en Serbia.

El alfabeto serbio muestra las siguientes características:

El alfabeto ucraniano presenta las siguientes características:

Estos alfabetos generalmente fueron modelados luego del ruso, pero a menudo tienen diferencias notables, especialmente cuando fueron adaptados para las lenguas del Cáucaso. Los primeros de ellos fueron generados por los misioneros ortodoxos para los pueblos fineses y pueblos túrquicos Idel-Ural (Maris, Udmurtos, Mordvinos, Chuvasios, Tártaros Keräşens) en la década de 1870. Más tarde se crearon alfabetos para algunos de los pueblos siberianos y cáucasos que recientemente se convirtieron al cristianismo. En los años '30, algunos de esos alfabetos fueron sustituidos por el Alfabeto túrquico uniforme. Todos los pueblos de la antigua Unión Soviética que habían estado usando una escritura árabe u otras escrituras asiáticas (escritura mongol, etc.) también adoptaron los alfabetos cirílicos, y durante la Gran purga a fines de los años '30, todos los alfabetos basados en el latino de los pueblos de la Unión Soviética fueron sustituidos por el cirílico (las Repúblicas bálticas se anexaron después, y no fueron afectadas por este cambio). El alfabeto de Abjasia fue cambiado al Mxedruli, pero luego de la muerte de Stalin, Abjasia también adoptó el cirílico. El último idioma en adoptar el cirílico fue el idioma gagauzo, que usaba la escritura griega antes.

En Uzbekistán, Azerbaiyán y Turkmenistán, el uso del cirílico para representar los idiomas locales a menudo ha sido un tema políticamente controvertido desde la disolución de la Unión Soviética, ya que evoca la época del régimen soviético y la rusificación. Algunos de los pueblos de Rusia, como el tártaro, también han intentado abandonar el cirílico, pero la medida fue suspendida en virtud de la legislación rusa. Un número de idiomas han pasado del cirílico a otros tipos de escritura, ya sea basados en el latín o volviendo a su sistema de escritura anterior.

Diferenciándose del alfabeto latino, que es normalmente adaptado a diferentes idiomas usando adiciones a las letras existentes, como acentos, diéresis, tildes y cedillas, el alfabeto cirílico es normalmente adaptado creando letras con formas completamente nuevas. En algunos alfabetos inventados en el siglo XIX, como el mari, el udmurto y el chuvasio, las diéresis y breves también son usadas.

Los sefardíes búlgaros y bosnios carentes de tipos en hebreo ocasionalmente imprimían en judeoespañol en cirílico.[2]

El idioma osetio usaba oficialmente el alfabeto latino hasta 1937.

El idioma tayiko es escrito usando un alfabeto basado en el cirílico.

El idioma moldavo usaba el alfabeto cirílico hasta 1918 y luego de nuevo entre 1946 y 1989. Hoy en día, este alfabeto es todavía oficial en la república no reconocida de Transnistria.

Las lenguas mongólicas incluyen el mongol jalja (en Mongolia), el buriato (alrededor del lago Baikal) y el calmuco (noroeste del mar Caspio). El mongol jalja es escrito también con el alfabeto cirílico mongol.

Esta tabla contiene todos los caracteres usados.

Һһ se muestra dos veces, tal y como aparece en las dos ubicaciones diferentes en el buriato y el calmuco

Las letras cirílicas Кк, Фф y Щщ no se usan en las palabras mongoles nativas, sólo para las palabras de origen ruso.

El alfabeto cirílico buriato (буряад) es similar al Jalja de más arriba, pero la Ьь indica la palatalización como en el ruso. El buriato no usa la Вв, Кк, Фф, Цц, Чч, Щщ o Ъъ en sus palabras nativas.

El alfabeto cirílico calmuco (хальмг) es similar al Jalja, pero las letras Ээ, Юю y Яя aparecen sólo en las iniciales de una palabra. En el calmuco, las vocales largas se escriben dobles en la primera sílaba (нөөрин), pero las cortas en las sílabas después de la primera. Las vocales cortas se omiten por completo en las sílabas después de la primera (хальмг = /xaʎmag/).

Las lenguas caucásicas noroccidentales vivas se escriben generalmente usando adaptaciones del alfabeto cirílico.

El abjasio es una lengua caucásica, hablada en la República Autónoma de Abjasia, Georgia.

Las Lenguas caucásicas nororientales vivas, tal como las Lenguas caucásicas noroccidentales, en general se escriben utilizando adaptaciones del alfabeto cirílico.

El ávaro es un idioma caucásico, hablado en la República de Daguestán, de la Federación de Rusia, donde es cooficial junto con otras lenguas caucásicas como el darguin, lak, lezgiano y tabasarano. Todos esos alfabetos, y algunos otros (abaza, adigués, checheno, ingusetio, cabardiano) tienen un signo extra: pálochka (Ӏ, 'palito' en ruso), el cual da a las consonantes oclusivas sordas su sonido eyectivo particular.

El alfabeto cirílico fue usado para el idioma azerí de 1939 a 1991, excepto en Rusia, donde sigue utilizándose.

El alfabeto cirílico fue usado para el idioma baskir después del invierno septrentional de 1938.

El alfabeto cirílico es usado para el idioma chuvasio desde finales del siglo XIX, con algunos cambios en 1938.

El kazajo también se escribe con el alfabeto latino (en Turquía, pero no en Kazajistán), y con el alfabeto árabe modificado (en la República Popular de China, Irán y Afganistán).

Las letras cirílicas Вв, Ёё, Цц, Чч, Щщ, Ъъ, Ьь y Ээ no son usadas en las palabras kazajas nativas, sólo para vocablos rusos.

El kirguís también se escribe en latino y en árabe.

El idioma tártaro ha usado el cirílico desde 1939, pero la comunidad Tártara Ortodoxa Rusa ha utilizado el cirílico desde el siglo XIX. En 2000, un nuevo alfabeto latino, fue adoptado por el idioma tártaro, pero se utiliza generalmente en la Internet.

El alfabeto cirílico fue usado para el idioma turcomano de 1940 a 1991, cuando se readoptó el latino, que ya se había estado usando desde 1928. Originalmente usaba el alfabeto árabe, que aún sigue empleándose en los países vecinos (Irán, Afganistán) donde se habla esta lengua.

El alfabeto cirílico se sigue utilizando con mayor frecuencia para el idioma uzbeko, aunque el Gobierno ha adoptado una versión del alfabeto latino para reemplazarlo. La fecha límite para hacer esta transición, sin embargo, ha sido modificada en varias ocasiones. El último plazo se suponía que era en el 2005, pero fue desplazado una vez más unos pocos años más. Algunos expertos no están convencidos de que la transición se hará en absoluto.

Ortografías basadas en el cirílico se usan en varias de las lenguas paleosiberianas en Rusia, incluyendo el itelmen, el coriaco, el nivkh y el yucaguira.[3]



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Variante del alfabeto cirílico (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!